Статья 20. Выход Рашби из пещеры

Акдама (Предисловие) · Сулам §185–188 · יציאת רשב"י מהמערה

185) Рабби Пинхас был и т. д.: рабби Пинхас часто бывал у рабби Рехумая на берегу моря Кинерет. И тот был великим человеком, насыщенным днями, и глаза его помутнели и не видели. Сказал [он] рабби Пинхасу: «Я слышал доподлинно, что у Йохая, товарища нашего, есть жемчужина, драгоценный камень, — то есть сын. И смотрел я на свет той жемчужины, которая выходит, словно сияние солнца из ножен своих, и освещает весь мир».

Пояснение. Малхут во всех её исправлениях называется «драгоценным камнем» (эвен това) и называется «жемчужиной» (маргалит), и говорится: «У Йохая, товарища нашего, есть жемчужина, драгоценный камень». Ибо [рабби Рехумай] уже удостоился Малхут во всех её исправлениях и украшениях и взирал в духе святости на свет той жемчужины, которая светит, как свет солнца при выходе его из ножен, что есть тайна будущего исправления Малхут, когда свет луны будет, как свет солнца, и тогда она освещает весь мир в целом.

И вот, после того как свет Малхут сделался светом солнца и поднялся до самых небес, светил он с небес до земли единым столпом света для всего мира в целом, и продолжал светить, пока не успел Рашби исправить курсию (престол) Атика Йомина (Древнего днями) как подобает. И намёк здесь в том, что [Рашби] уже удостоился двух раскрытий, [бывающих] в гмар а-тикун (конце исправления), — а именно шит кераэй и шит шмаhан (шести стихов и шести имён) (как выше, п. 145). Ибо «свет стоит от небес до земли» и т. д. — тайна шит кераэй, и пока не сядет Атик Йомин и не воссядет на престоле как подобает — тайна шит шмаhан. Смотри там.

186) «И тот свет» и т. д.: и тот свет стоит от небес до земли и освещает весь мир, пока не придёт Атик Йомин, который есть Кетер, и не воссядет на престол как подобает, — то есть до гмар а-тикун. И весь тот свет включён в дом твой — то есть в дочь твою, ибо дочь рабби Пинхаса была женою Рашби (рабби Шимона бар Йохая). И от света, который включён в дом твой, выходит свет тонкий и малый, — это сын дочери [твоей], рабби Эльазар, — и выходит наружу, и освещает весь мир. Счастлива доля твоя. Выходи, сын мой, выходи. Иди вслед за той жемчужиной, освещающей мир. Ибо час твой настал.

Пояснение. Ибо дочь рабби Пинхаса бен Яира была женою рабби Шимона, и оказывается, что рабби Шимон включён в дом РПБИ (рабби Пинхаса бен Яира). [Слова рабби Рехумая] имеют в виду рабби Эльазара, который вышел из «света, что включился» в доме РПБИ, — то есть [из] рабби Шимона и жены его, — и он [рабби Эльазар] вышел и осветил весь мир в целом.

187) «Вышел от него и встал» и т. д.: вышел от него и встал, [готовясь] войти в корабль. И с ним было двое человек. Увидел двух птиц, которые подлетали и летали над морем. Возвысил голос свой и сказал: «Птицы, птицы, вот вы летаете над морем — видели ли вы место, где находится бен Йохай?» Подождал немного [и] сказал: «Птицы, птицы, идите и верните мне ответ». Полетели и улетели, погрузились в море и ушли своей дорогой.

Пояснение. Ибо рабби Шимон бежал от [римской] власти, которая приказала убить его, и укрылся он и сын его в одной пещере (как сказано в [трактате] Шабат, 33б), и не знали, где он. И потому РПБИ вышел искать его на островах моря.

188) «Пока он не вышел, вот» и т. д.: прежде чем он вышел на корабль, и вот пришли птицы, и в клюве одной из них — некое письмо, и написано в нём, что рабби Шимон бен Йохай вышел из пещеры вместе с сыном своим рабби Эльазаром. Пошёл рабби Пинхас к нему. И нашёл его изменившимся, и тело его полно отверстий и язв из-за долгого пребывания в пещере. Заплакал вместе с ним и сказал: «Горе, что вижу тебя таким». Сказал ему рабби Шимон: «Счастлива доля моя, что ты увидел меня таким, ибо если бы ты не увидел меня таким, я бы не был таким». «Халудин» — это от выражения «прорывают (мехалдин) землю» (Бава Батра, 19б), смысл которого — делают отверстия в земле. Открыл рабби Шимон [речь] о заповедях Торы и сказал: заповеди Торы, которые дал Творец, Свят Благословен Он, Израилю, все записаны в Торе общим образом.

Пояснение. Ибо из-за множества лет, что он сидел в пещере, был он вынужден сидеть там в песке, чтобы прикрывать наготу свою и заниматься Торой, и потому покрылась язвами плоть его. Заплакал [рабби Пинхас] над ним и сказал: «Горе мне, что вижу тебя таким». Ответил ему рабби Шимон: «Счастлива доля моя, что ты увидел меня таким, ибо если бы ты не увидел меня таким, я бы не был таким», — то есть не удостоился бы гилуй (раскрытию) разин де-Орайта (тайн Торы), ведь всё величие его великой мудрости [он] обрёл в те 13 лет, что был сокрыт в пещере.

«Открыл рабби Шимон» и т. д.: все заповеди Торы, которые дал Творец, Свят Благословен Он, Израилю, все они записаны общим образом в стихе «В начале сотворил Элоким» до изречения «И стал свет». Как сказано далее, [и это] — заповедь йиръа (страха) и наказания за неё, и в неё включены все заповеди Торы.