Статья 47. Аза и Азаэль

Берешит (В начале) · Сулам §464–469 · עזא ועזאל

464) Р. Йицхак сказал: когда поколения Каина шли по миру, выравнивали землю, и были подобны верхним и нижним: Р. Йицхак: когда поколения Каина шли по миру, выравнивали и сглаживали землю, и были подобны ангелам наверху и людям внизу. И это по причине того, что Каин был от зоhамы (нечистоты) Самаэля, пришедшего на Хаву, ибо тот был ангелом. И также — от семени Адама. Слово מטרטשי означает «выравнивают и сглаживают», от выражения «бьющий молотом и оглушающий его» (Бава Кама, 98). Ибо от великой мощи сыновей Каина, при их ходьбе горы и долины земли становились ровниной.

Сказал р. Йицхак: Аза и Азаэль, когда упали с места своей святости свыше, увидели дочерей человеческих, и согрешили, и родили детей: Сказал р. Йицхак: когда упали Аза и Азаэль с места своей святости свыше, увидели они дочерей Адама, и согрешили с ними, и родили сыновей, и эти были нефилим, как написано «нефилим и т. д.»: и это нефилим, что были на земле.

465) Р. Хия сказал: сыновья Каина были сыновьями Элоким, ибо когда пришёл Самаэль к Хаве, бросил в неё зоhаму, и она зачала и родила Каина: Р. Хия: сыновья Каина были сыновьями Элоким, ибо когда пришёл Самаэль к Хаве, бросил в неё зоhаму, и она зачала и родила Каина. И потому облик его был не подобен прочим сыновьям человеческим — и облик его не был подобен прочим сыновьям человеческим, по причине того, что он был порождением от ангела.

И все приходящие с его стороны не назывались иначе, как сыновьями Элоким: И все приходящие со стороны Каина не назывались иначе, как сыновьями Элоким, потому что обликом своим были как ангелы, называемые Элоким.

466) Р. Йеhуда сказал: и даже эти нефилим так называются: Р. Йеhуда: и даже нефилим, что суть сыновья Азы и Азаэля и Наамы, называются также сыновьями Элоким. «Это богатыри», шестьдесят было в земле, по числу высшему«это богатыри», как сказал стих, что указывает на исключение: что только «они богатыри», а не первые нефилим, что были на земле; это по той причине, что шестьдесят их было соответственно высшему числу. То есть напротив ВА"К, что суть ХаГа"Т НеХ"И З"А. Написано здесь «это богатыри, которые от века», и написано там «шестьдесят богатырей вокруг неё»: учит гзера шава (равное сопоставление), ибо здесь написано «это богатыри», а там, [в стихе] о царе Шломо, что есть З"А, написано «шестьдесят богатырей и т. д.». Как там их шестьдесят, так и здесь их шестьдесят. Но первые суть распространяющиеся свыше, от ВА"К.

Р. Йоси говорит: «это богатыри, которые от века», именно от века, «от века» — точно сказано: Р. Йоси: «это богатыри, которые от века», именно от века, «от века» — точное выражение. И этим исключаются первые нефилим, что суть Аза и Азаэль, бывшие выше «века». (Как сказано в Предисловии Зоhара, лист 156, со слов «И знай», см. там.) «Век» означает Нукву З"А. И стих сообщает нам, что эти нефилим были исправлены для меркавы (колесницы) ЗО"Н и стали частью Нуквы, называемой «век». «Люди шем» — что [значит] шем? Это [тот] «век», о котором мы сказали; «люди шем» — точно сказано; написано здесь «люди шем», и написано там «при произнесении [им] шем». И написано «и проклял сын женщины и т. д.»: Спрашивает: что [значит] «шем», о котором говорит стих «люди шем», и отвечает: это [тот] «век», о котором мы сказали, то есть Нуква; «люди шем» — точно сказано, чтобы учить гзера шава. «Шем» «шем» написано: здесь написано «люди шем», и написано «шем» — «при произнесении шем», и так же написано «и проклял и т. д. шем». Как там «шем» — это Нуква, так и здесь это Нуква.

467) Р. Хия сказал: «от века» — буквально, и из мира нижнего взял их Творец, Свят Благословен Он: Р. Хия: «от века» — буквально, то есть они были исправлены для меркавы ради Нуквы, как сказал р. Йоси. И добавляет он, [объясняя]: из мира нижнего взял их Творец, Свят Благословен Он, — то есть после того, как они упали в мир нижний, были произведены из них бирурим (выявления). И эти бирурим присоединились к меркаве Нуквы; в отличие от первых нефилим, у которых не было из мира нижнего ничего, ибо ангелами были они в небесах. Как сказано «помяни милосердие Твоё, Господь, и милости Твои, ибо от века они», «от века» — несомненно, и т. д., взял их Творец, Свят Благословен Он, и они праотцы первые, [для того чтобы] быть колесницей святой наверху: Как сказано «помяни милосердие Твоё и т. д.» (Псалмы, 25:6) — несомненно так, что из мира нижнего взял их Творец, Свят Благословен Он, то есть милосердие и хасадим, чтобы они стали меркавой святой наверху, и они — праотцы первые. Ибо «милосердие Твоё» — это Яаков, отец наш, а «милости Твои» — это Авраhам, что взошли из мира нижнего и удостоились быть меркавой для ЗО"Н наверху, как сказано «праотцы — они меркава». (А то, что не считает он Йицхака, отца нашего, объясняет Зоhар далее, в главе Шмини, пункт 43, см. там.) И здесь также: «это богатыри, которые от века»: также и здесь, в стихе «это богатыри, которые от века», означает, что они тоже взошли из мира нижнего и присоединились наверху, к меркаве ЗО"Н.

Р. Йицхак сказал: «от века» — это ложе Шломо, как написано «вот ложе [его] и т. д.»: Р. Йицхак: «от века», что в стихе «это богатыри, которые от века», — это ложе Шломо, то есть тоже Нуква, но со стороны гвуры, ибо написано «вот ложе Шломо, шестьдесят богатырей и т. д.» (Песнь Песней, 3:7). Р. Аха сказал: все они называются сыновьями Элоким. Р. Аха: все они, то есть все шестьдесят богатырей, что вокруг ложа Шломо, называются сыновьями Элоким.

468) Сказали наши учителя, благословенна их память: в час, когда сотворил Творец, Свят Благословен Он, Адама, сотворил его в Ган Эдене и заповедал ему семь заповедей; согрешил, и был изгнан из Ган Эдена: Сказали наши учителя, благословенной памяти: в час, когда сотворил Творец, Свят Благословен Он, Адама, сотворил его в Ган Эдене и заповедал ему семь заповедей (как выше, пункт 259); согрешил [у древа познания], и был изгнан из Ган Эдена. Аза и Азаэль сказали пред Творцом, Свят Благословен Он: «если бы мы были на земле, были бы праведниками»: два ангела небесных, Аза и Азаэль, сказали пред Творцом, Свят Благословен Он: если бы мы были на земле, подобно Адаму, были бы праведниками.

Сказал им Творец, Свят Благословен Он: «а можете ли вы [одолеть] злое начало?» — сказали пред Ним: можем. Сказал им Творец, Свят Благословен Он: а можете ли вы превозмочь злое начало (ецер ра), господствующее на земле? Сказали пред Ним: можем. Тотчас низверг их Творец, Свят Благословен Он, как сказано: «нефилим были на земле», и написано «богатыри и т. д.». Тотчас низверг их Творец, Свят Благословен Он, с небес на землю; и об этом сказано «нефилим и т. д.», и написано «богатыри и т. д.» (Берешит, 6:4). И в час, когда спустились на землю, вошло в них злое начало, как сказано: «и брали и т. д.»; согрешили и были оторваны от своей святости. И в час, когда спустились они на землю, вошло в них ецер ра, как сказано «и брали себе жён и т. д.» (Берешит, 6:2), — согрешили и были оторваны от своей святости.

469) Иди и смотри: все насаждения были скрыты, рашим тонкие, в одном месте; затем выкорчевал их Творец, Свят Благословен Он, и пересадил их в другое место, и они утвердились: Иди и смотри: все насаждения, что суть сфирот ЗО"Н, были скрыты, рашим (помечения) тонкие, в одном месте, то есть в месте Малхут. Затем выкорчевал их Творец, Свят Благословен Он, оттуда и пересадил в другое место, то есть в Бину, и тогда они утвердились. То есть удостоились своих мохин (и см. выше, лист 193, со слов «и сотворил»).