Статья 28. Эвель — Моше

Берешит (В начале) · Сулам §285–289 · הבל- משה

285) И о них сказано: «И нахаш был хитрее» (Берешит, 3:1) и т. д. — хитёр на зло больше всех зверей, ибо они — народы мира идолопоклонники, и они — сыновья древнего нахаша, что обольстил Хаву: А об эрев рав сказано: «И нахаш был хитрее», и т. д., ибо нахаш был хитёр в делании зла больше всех зверей, что суть народы мира идолопоклонники, а эрев рав — это сыновья древнего нахаша, что обольстил Хаву у Эц hа-Даат. И эрев рав, несомненно, — это та зоhама (нечистота), что вверг нахаш в Хаву. А эрев рав — они и были той зоhамой, что вверг нахаш в Хаву.

Пояснение. То, что сказали [мудрецы]: пришёл нахаш на Хаву и вверг в неё зоhаму — это эрев рав, что смешались в душах, рождённых Хавой, и они в отношении душ — зоhама.

И из той зоhамы вышел Каин и убил Эвеля, пастуха овец, о ком сказано: «в шгам он плоть» (Берешит, 6:3), «шгам» — это Эвель, «шгам» — это, несомненно, Моше; и убил его, И из той зоhамы — то есть аспекта эрев рав — вышел Каин, и потому убил Эвеля, пастуха овец, о ком сказано: «в шгам он плоть», «шгам» это Эвель, «шгам» — это, несомненно, Моше; и убил его. То есть «бэ-шагам» в гематрии равно «Моше», а Моше — гилгуль (перевоплощение) души Эвеля, как известно. Получается, что писание «бэ-шагам» намекает на Эвеля и Моше, и потому Эвель был пастухом овец, как Моше; а Каин, что убил его, выходит, убил Моше. И сделал он это силою эрев рав, что был смешан в его душе. И он был сыном-первенцем Адама, и он был сыном-первенцем Адама. То есть, потому смешалась зоhама в душе Каина, а не в душе Эвеля, что Каин был первенцем, который вышел первым после греха Эц hа-Даат, и потому вышла в нём вся зоhама нахаша.

286) И при всём том Моше, дабы покрыть наготу отца своего, взял дочь Итро, о ком сказано: «и сыны Кейни» (Судьи, 1:16) и т. д.: И при всём том, поскольку Моше пожелал покрыть наготу отца своего, взял он себе в жёны дочь Итро, о ком сказано: «и сыны Кейни, тестя Моше». И уже установили, отчего назван «Кейни», — что отделился от Каина, как сказано: «и Хевер кейни» (Судьи, 4:11), А почему назван Итро «кейни» — потому что отделился от Каина, как сказано: «и Хевер кейни».

Пояснение. И при всём том, хотя Каин убил Эвеля, что есть Моше, тем не менее Моше вернулся, чтобы исправить Каина, к которому прилепился эрев рав, что есть нагота Адама hа-Ришон, по причине греха Эц hа-Даат. И Моше пожелал стереть эту зоhаму, что есть нагота отца его Адама hа-Ришон, и потому взял в жёны дочь Итро, ибо Итро был гилгулем Каина и потому назван «кейни», а тем, что взял его дочь, исправил его и оттолкнул от него зоhаму, что есть эрев рав.

И после сего пожелал вернуть эрев рав в тшуву (возвращение), дабы покрыть наготу отца своего, И после того, как отделил эрев рав от души Каина, пожелал вернуть их в тшуву, дабы покрыть наготу отца своего Адама hа-Ришон, как сказано выше. Ибо Творец, Свят Благословен Он, доброе намерение присоединяет к делу. И сказал ему Творец, Свят Благословен Он: они от ствола злого, берегись от них. Ибо Творец, Свят Благословен Он, присоединяет доброе намерение к делу. И сказал Творец, Свят Благословен Он, Моше: берегись их, ибо они от того злого ствола; а твоё доброе намерение, что пожелал ты вернуть их в тшуву, Я присоединю к делу. Они суть грех Адама, о ком сказал ему [Творец]: «и от Эц hа-Даат тов ва-ра» (Берешит, 2:17) и т. д.; они же суть грех Моше и Израиля. Эти эрев рав — это силы пируда (разделения), что были в Эц hа-Даат, из-за которых предостерёг его Творец, Свят Благословен Он: «и от Эц hа-Даат тов ва-ра не ешь от него»; и они же — силы пируда, что в грехе Моше и Израиля.

287) И по их причине были изгнаны Израиль в галут (изгнание) и были изгнаны оттуда, и таково сказанное: «и изгнал hа-Адам» (Берешит, 3:24), а hа-Адам — это, несомненно, Израиль, И по причине эрев рав были изгнаны Израиль в галут и были изгнаны со своей Адамы (земли); и таково сказанное: «и изгнал hа-Адам», hа-Адам — несомненно, намёк на Израиль. И Моше по их причине был изгнан с места своего, и не удостоился войти в Эрец Исраэль, И Моше был изгнан с места своего по причине эрев рав, ибо не остерёгся их, как предостерёг его Творец, Свят Благословен Он, а пожелал приблизить их к святости; и потому не удостоился войти в Эрец Исраэль и был погребён вне её. Ибо по их причине нарушил маамар Творца, Свят Благословен Он, и согрешил у селы, что ударил по нему, ибо не сказал ему и т. д., и они причинили это, Ибо ради них нарушил маамар Творца, Свят Благословен Он, и согрешил у селы, что ударил по нему, ведь не сказал ему [Творец «ударь»], а лишь «и говорите к селе», а он ударил по селе; и эрев рав причинили ему это.

И при всём том доброе намерение Творец, Свят Благословен Он, присоединяет к делу, ибо он [Моше] не принял их и не дал им знак союза, разве лишь чтобы покрыть наготу отца своего: И при всём том доброе намерение и т. д., ибо Моше не принимал эрев рав, чтобы дать им знак союза, а лишь дабы покрыть наготу отца своего, как сказано выше. И потому Творец, Свят Благословен Он, присоединил его доброе намерение к делу. И Творец, Свят Благословен Он, сказал ему: «и сделаю тебя» (Шмот, 32:10) и т. д., И в награду за это сказал ему Творец, Свят Благословен Он: «и сделаю тебя народом великим и сильнее его», и сказали мудрецы наши, благословенна их память, что исполнилось это в Моше, как сказано: «и сыны Рехавьи умножились свыше меры», то есть умножились и стали более шестидесяти рибо (десяти тысяч) (Брахот 7а). И о них сказал [Творец]: «кто согрешил предо Мной — изглажу из книги Моей» (Шмот, 32:33), И об эрев рав сказал Творец, Свят Благословен Он: «кто согрешил предо Мной — изглажу из книги Моей», потому что они от семени Амалека, о ком сказано: «изгладишь» (Дварим, 25:19) и т. д., что они от семени Амалека, о ком сказано: «изгладишь память Амалека», и они причинили разбиение двух скрижалей Торы, и эрев рав причинили также то, что согрешили Израиль с тельцом и разбились две первые скрижали Свидетельства.

288) И тут же — «и открылись» (Берешит, 3:7) и т. д., в бремени Египта, когда были без Торы, и сказано о них: «и ты нага и не покрыта» (Йехезкель, 16:7): Писание «и открылись», и т. д., намекает также на Израиль: что узнали Израиль в порабощении Египта, что они наги — то есть были там без Торы; и сказано о них и в последнем галуте: «и ты нага и не покрыта». То есть от Торы и заповедей удостаиваются Израиль левушей (одеяний) для душ своих, а пока они в галуте Египта, и так же в последнем галуте, без Торы — души их с необходимостью наги, без левушей. И Иов по этой причине дважды сказал «наг вышел я из чрева» (Иов, 1:21) и т. д., И Иов сказал по этой причине дважды «наг» — о двух галутах, то есть: «наг вышел я из чрева матери моей» и «наг возвращусь туда». Ибо «наг вышел я» намекает на галут Египта, а «наг возвращусь туда» намекает на последний галут. То, что было [имя] Моше — обратилось в очах эрев рав в «шамма ве-шнина» (поругание и притчу); «возвращусь шамма» (Иов, 1:21) — здесь намёк, что в грядущем последнем галуте [Моше] обратится среди эрев рав, и пойдёт среди них в «шамма». То, что было имя его מש"ה (Моше), обратилось в глазах эрев рав в שמ"ה (шамма — поругание) и в притчу, и это то, что сказал Иов: «возвращусь שמ"ה»; и здесь намёк, что Моше в последнем галуте обратится среди эрев рав от имени מש"ה к שמ"ה, то есть пойдёт среди них в שמ"ה. И потому он сказал: «Господь дал, и Господь взял, да будет имя Господа благословенно» (Иов, 1:21), И Иов сказал об этом: «Господь дал» — то есть дал Тору, «и Господь взял» — то есть вернулся и взял её в последнем галуте, и сокрылась она от Израиля; «да будет имя Господа благословенно».

289) И в час, когда разбились две скрижали Торы и Тора Устная сокрылась, сказано о них: «и сшили» (Берешит, 3:7) и т. д., — покрылись они несколькими клипот (оболочками) от эрев рав, И в час, когда разбились две скрижали Торы и Тора Устная сокрылась, сказано об Израиле: «и сшили листья смоковницы», то есть покрылись несколькими клипот эрев рав, потому что наги они, дабы не открылась нагота их, потому что стали наги от Торы, как сказано выше, и покрылись, чтобы не открылись наготы их, что суть места держания клипот. И покрытие их — кнафот цицит (крылья кистей), и покрытие их — это кнафот цицит, как сказано далее.

А о ремнях тфилин сказано: «и сделал» (Берешит, 3:21) и т. д., «кутнот ор (кожаные одеяния) и облёк их»; а у цицит — «и сшили листья смоковницы»: А о ремнях тфилин сказано: «И сделал Господь Элоким Адаму и жене его кутнот ор и облёк их», а у цицит сказано: «и сшили лист смоковницы».

Пояснение. Ибо сказано в писании о двух родах покрытий, чтобы покрыть наготу их, что пришла к ним через Эц hа-Даат: (а) покрытия, что сделали они сами, — это лист смоковницы; (б) покрытия, что сделал им Творец, Свят Благословен Он, — это кутнот ор. И потому, когда писания намекают на Израиль после разбиения скрижалей, как сказано выше в Зоhаре, говорится, что покрытие листом смоковницы намекает на покрытие кнафот цицит, что суть аспект тшимшей мицва (предметов заповеди), которые после исполнения заповеди отбрасывают, ибо нет в них никакой святости; а покрытие кутнот ор намекает на ремни тфилин, что суть тшимшей кдуша (предметы святости), которые прячут, ибо есть в них святость даже после исполнения их заповеди (как сказано в Мегила 26).

«И сделали себе пояса» — это сказанное «препояшь меч твой» (Псалмы, 45:4) и т. д.; это чтение Шма (криат Шма): Писание «и сделали себе пояса» — это, как сказано: «препояшь меч твой на бедро, богатырь», и это чтение Шма. Ибо чтение Шма — как меч против внешних [сил], которые препоясывают её на бедро. О чём сказано: «вознесения» (Псалмы, 149:6) и т. д., — это и есть «и сделали себе пояса», что сказано об этом, о чтении Шма: «возвышения Эль в гортани их, и меч обоюдоострый в руке их», то есть чтение Шма, что читают гортанью, и она как меч; и потому говорит о нём писание: «и сделали себе пояса».