Статья 1. Птица

Балак (Валак) · Сулам §1–6 · הצפור

1) И увидел Балак, сын Циппора, и т. д.: раби Шимон сказал: «и увидел» — что есть то видение, которое он видел? И отвечает: видение настоящее, безусловно; видел в созерцании хохма (мудрости) и видел глазами своими, то есть глазами хохма. Видел в созерцании хохма, как написано: «и выглянул Авимелех, царь Плиштим, в окно» (Берешит 26:8). Что значит «в окно»? Это как сказано: «в окно выглянула и причитала мать Сисры» (Судьи 5:28). И безусловно, окно хохма, что на краю подолов звёзд, — это и есть окно матери Сисры и Авимелеха, и они — окна хохма. То есть существует много окон, и есть одно окно, в котором пребывает вся хохма, и через него видит тот, кто видит в корне хохма. Также и здесь, «и увидел Балак» — в хохма своей, то есть в особом окне.

Пояснение. Луна — это тайна Малхут, называемой нижней хохма (хохма татаа). И от неё — основа хохма. И есть звёзды, светящие и сверкающие из них хохма; они — части Малхут и воинства её. И на краю сиюма свечения их там аспекты окон, через которые внешние получают от них хохма — свечение тончайшее, и не более.

И это сказанное: «и увидел» и т. д., «видел в окне хохма, как написано: 'И выглянул Авимелех'» и т. д. Что «и увидел Балак» означает, что видел в созерцании хохма, подобно Авимелеху и матери Сисры. «Несомненно, окно хохма — [это окно] на краях подолов звёзд», ибо края подолов звёзд устроены окнами для внешних, как сказано выше. «И есть одно окно» и т. д. «в корне хохма» — и это окно Малхут. И туда никакой чужой не войдёт.

2) Сын Циппора. Сколько и т. д.: «сын Циппора» — это как сказали, что был он из сыновей сыновей Йитро, называвшегося Циппор (см. ниже, п. 223). Однако «сын Циппора» — буквально, и значение его в том, что все занятия его были с птицей. Ибо колдовство его было через многие виды [действий] с той птицей. Брал он птицу, ударял её травой и пускал летать в воздухе. Совершал действия и шептал заклинания, и приходила та птица, и в клюве её — та трава, и щебетала она перед ним. И вводил он её в одну клетку, воскурял перед ней воскурение, и она открывала ему многие вещи. Совершал колдовства — и птица, то есть та птица, щебетала, и летала, и кружила к глуй эйнайим (открытию глаз), и тот сообщал ей, и она приходила. И все дела его были с той птицей.

Пояснение. Птица — это авода зара (идолопоклонство), и она в аспекте ГА"Р клипы (оболочки). А колдуны, желающие получить от неё хохма и знания, должны протянуть к ней два мохин — хохма и бина, что есть тайна правого и левого. И тогда птица сообщает им всё, чего они желают. Однако внешние не имеют держания нигде, кроме как в манула, которая есть масах (экран) Малхут аспекта меры суда. И как же смогут они протянуть мохин правого к птице, которая есть аспект ВА"К де-бина, называемый хохма? Поэтому сначала пробуждают они суды манула, дающие им силу удержаться в одной Малхут. А затем поднимают манула в авир (воздух) бина по подобию святости, и удерживаются суды в бина, и суды умаляют бина до ВА"К, без рош (головы). И тогда могут также они удержаться и протянуть света от ВА"К де-бина, ставшие мохин правого птицы, — и это хохма той клипы. После этого протягивают мох левого к птице: посредством колдовства и заклинаний прикрепляют птицу к Азаэлю, называемому глуй эйнайим, что есть свечение ГА"Р хохма левого, павшее в hарей хошех (горы тьмы) (как сказано ниже, п. 424). И оттуда тянется к птице мох левого, который они используют сверху вниз, по обыкновению внешних. И после того как протянули к птице эти два мохин, тогда птица открывает им всё, что они хотят.

И это сказанное: «сын Циппора буквально, ибо колдовство его было через многие виды [действий] с той птицей» — то есть через виды [действий] мохин правого и через виды [действий] мохин левого. И поясняет: «берёт птицу, ударяет травой» — трава, значение её — суды манула, дающие им держание лишь в аспекте Малхут. И стучал, и бил он этой травой, чтобы пробудить суд в Малхут. А затем «пускает летать в воздухе» — что поднимал траву в авир бина, дабы повредить бина через траву; и чтобы дела его удались, «совершает действия и шепчет заклинания», ибо даже в колдовстве без итарута дилтата (пробуждения снизу) не может он действовать наверху, по тому же закону, что и в святости (как было выше, Хукат, п. 79). И итарута дилтата должна быть посредством действия и речи. И это сказанное: «совершает действия и шепчет заклинания» — что этим достиг того, чтобы птица получила траву из авир бина и удержалась тогда в ВА"К де-бина. И это сказанное: «и та птица приходила, и та трава в клюве её» — то есть достигла она травы из авир бина, и через это сосала клювом и удерживалась в ВА"К де-бина. И это сказанное: «щебетала пред ним», ибо радовалась получению. Однако из-за отсутствия ГА"Р, причинённого ей [этим], считается, что «ввёл её в одну клетку» — то есть посредством действий ввёл её в границу, как в клетку, ибо не может она распространяться по желанию своему. «Воскурял пред ней воскурение, и она открывала ему многие вещи» — что воскурение даёт ей Нахат Руах, и птица открывает ему многие вещи, что суть аспект этих мохин ВА"К.

А чтобы завершить её в ГА"Р, необходимо протянуть к ней мох левого. И поскольку левое святости не светит сверху вниз, а вся страсть внешних — лишь протянуть левое сверху вниз, поэтому посылает он птицу к Азаэлю, что в hарей хошех, ибо хохма в нём — сверху вниз (как сказано ниже, п. 422). И это сказанное: «совершает колдовства свои» — то есть итарута дилтата; и тогда «и щебечет птица, и летает, и кружит к глуй эйнайим» — это Азаэль в hарей хошех — «и сообщает ей», что он передаёт ей от свечения левого своего. «И она приходит» — и птица, после того как получила мох левого от Азаэля, возвращалась и приходила к Балаку, и он пользовался ею и получал от неё всё, чего хотел. И это сказанное: «и все дела его были в той птице» — что пользовался ею постоянно.

3) В один день делал и т. д.: в один день делал он действия свои и взял ту птицу, и вспорхнула она, и улетела, и задержалась, и не пришла к нему. Огорчался Балак в душе своей; и прежде чем она пришла, увидел один язык пламени огненного, который летел за ней, за птицей, и сжёг крылья её. Тогда увидел он то, что увидел, и испугался лица Исраэля. Каково имя той птицы? «Йадуа» (известный). И все эти, что пользуются и умеют пользоваться той птицей, не знают её колдовств так, как знал Балак.

Пояснение. Уже знаешь ты, что вместе со свечением хохма, что в левом, тянутся жёсткие суды на голову нечестивых и внешних, желающих протянуть свечение хохма сверху вниз (как было выше, Пкудей, п. 376, и в Идре Раба, п. 219, см. там). И есть в них два аспекта судов: (а) дины де-дхура (суды мужского), приходящие от самого свечения хохма; (б) дины де-нуква (суды женского), то есть от сил масаха, открывающихся в конце динов де-дхура, в тайне сказанного «у входа грех лежит» (Берешит 4:7).

И знай, что этими двумя видами судов истребил Моше двух царей Эмори. Ибо тогда тянул Моше свечение хохма, что в линии левой, и открылись с ним два упомянутых вида судов. И эти два царя, тянувшие хохма сверху вниз, по обыкновению царей Эмори, были убиты и истреблены этими судами: Сихон, царь Хешбон, был истреблён через дины де-дхура, а Ог, царь Башана, — через дины де-нуква.

И в то же время занимался также Балак с птицей своей — протянуть хохма сверху вниз, и потому пострадали также он и птица его от этих двух видов судов. И это сказанное: «в один день делал действия свои и взял ту птицу» — это было в то время, когда убил Моше Сихона, царя Хешбон, и народ его, посредством протяжения хохма в линии левой святости, истребляющей всех, тянущих хохма сверху вниз; чем и истребил Сихона, царя Хешбон. И из-за этого «вспорхнула, и улетела, и задержалась, и не пришла» — что напал страх и трепет на птицу, и вспорхнула, и улетела, и не пришла к нему, как обычно. И потому «огорчался в душе своей» — что огорчался от этого случая. «Пока не пришла, увидел один язык пламени огненного, который летел за ней и сжёг крылья её» — это было во время, когда уничтожил Моше Ога, царя Башан, через дины де-нуква, что есть тайна языка пламени огненного. И потому тот язык пламени огненного гнался также за птицей, в которой сила протяжения хохма сверху вниз, и сжёг крылья её. И не убил её совсем, поскольку спряталась и скрылась она от Балака, и не пользовался он ею тогда сверху вниз. Однако тайна сожжения крыльев — это сожжение ГА"Р её, так что не может она уже летать в воздухе и тянуть хохма. И это сказанное: «тогда увидел он то, что увидел», то есть как сказано: «и увидел Балак, сын Циппора, всё, что сделал Исраэль Эмори», ибо видел он всё это в птице своей, что и она пострадала от тех двух видов судов, которыми Исраэль истребил царей Эмори. И потому «и испугался лица Исраэля», то есть как сказано: «и устрашился Моав» и т. д. «Каково имя той птицы? Йадуа». И это по той причине, что вся хохма в ней получена от ангела Азаэля, павшего с небес на землю, в hарей хошех. А после того как пал в hарей хошех, не может уже протягивать хохма ни в чём, и вся хохма в нём — это то, что вошло в него ещё прежде, в бытность его в небесах. И потому птица, получающая от него, называется «йадуа», что есть выражение «авар» (прошедшее), то есть с тех пор, как был он в небесах, и не «даат» (знание), что есть выражение «hове» (настоящее). Ибо ныне он в hарей хошех, связанный цепями железными (как сказано ниже, п. 422).

4) И вся хохма, что была у него, и т. д.: и вся хохма, что знал он, знал через ту птицу. И так делал: склонялся пред птицей, и воскурял воскурение, покрывал голову свою, и склонялся, и говорил. Он говорил «hа-ам» (народ), и птица отвечала ему «Исраэль». Он говорил «меод» (очень), и птица отвечала «рав» (велик). По имени «рава» вышнего, что шёл в них. Семьдесят раз перещебётывались они один с другим — Балак и птица. Он говорил «даль» (бедный), и птица говорила «рав». Тогда испугался, как написано: «и устрашился Моав народа этого весьма, ибо многочислен (рав) он»«рав hу», безусловно.

Пояснение. Ибо четыре изменения находятся в этом разделе [Танаха] в страхе Балака и Моава. (а) «и устрашился Моав народа этого (hа-ам)» — где «hа-ам» указывает на простых [людей] народа. Из этого следует, что от простых [людей] народа был главный страх его. (б) «ибо многочислен он, и тяготился Моав сынами Исраэля» — где «Исраэль» указывает на великих народа, ибо «Исраэль» — это буквы «ли-рош» (мне голова). И так же «ибо многочислен он» означает, что боялся он в основном от великих народа, а не от простых [людей]. (в) То, что послал он к старейшинам Мидьяна: «теперь слижет эта община всё вокруг нас, как слизывает бык зелень полевую» — где не упоминается ни «ам», ни «Исраэль», а лишь «кагаль» (община). И также сравнение: «как слизывает бык» и т. д. (г) То, что послал он к Бил'аму: «народ вышел из Египта, вот, покрыл лик земли» — это новое содержание, не упоминавшееся доныне. И эти изменения почувствовал Зоар. И отвечает на них, что говорили здесь два тела (гуфа), то есть Балак и птица, и в два времени, а именно — во время, когда были в ВА"К, и во время, когда были в ГА"Р. И это было после случая, когда язык пламени огненного сжёг крылья птицы, что означает, что сожжён был аспект ГА"Р птицы. Тогда остались оба, Балак и птица, в аспекте ВА"К без рош. Ибо вся хохма Балака была лишь тем, что получал он от птицы; и поскольку ушли ГА"Р от птицы, ушли они и от Балака. И это сказанное: «и вся хохма, что знал он, знал он через ту птицу». И потому, поскольку птица пала в аспект ВА"К, пал также и Балак в аспект ВА"К. И это сказанное: «и так делал он, склонялся пред ней, и воскурял воскурение, покрывал голову свою» — что служил пред птицей теперь со склонением тела и покрытием головы, что свидетельствует о падении его со ступени ГА"Р, называемых рош, а также — кома (рост) прямая, а не склонённая. И речь к ней также была в комах кпуфа (склонённой). И это сказанное: «и склонялся, и говорил».

И вот, носители динов де-нуква называются «hа-ам», ибо они аспект ВА"К без рош. А носители динов де-дхура называются «Исраэль», что есть буквы «ли-рош». Ибо нет в них динов де-нуква, причиняющих уход ГА"Р, а лишь дины де-дхура, тянущиеся от хохма без хасадим, действующие также во время [пребывания] ГА"Р. И это сказанное: «он говорил 'hа-ам'», то есть «и устрашился Моав народа этого (hа-ам)», ибо после того как пал из-за силы Исраэля в ВА"К, думал, что главный страх — от лица динов де-нуква, носители которых — «hа-ам». Но «и птица отвечала: 'Исраэль'» — птица сообщила ему, что главный страх — от лица динов де-дхура, ибо они — прямое протяжение от линии левой святости, падающее на внешних, а дины де-нуква приходят за ними попутно, в тайне «у входа грех лежит». И также: дины де-дхура не отменяются никогда, а дины де-нуква отменяются и уходят, пока не отменятся совсем, в тайне «поглощена будет смерть навеки» (Йешая 25:8). И также «он говорил 'меод'», что «меод» означает дины де-нуква, по подобию того, что сказали мудрецы наши, благословенна память их: «меод» — это ангел смерти (Берешит Раба 9:5). «И птица отвечала: 'ибо многочислен он (ки рав hу)'» — то есть весь стих «ибо многочислен он, и тяготился Моав сынами Исраэля» птица сказала. Ибо линия левая называется «рав», в тайне сказанного «есть у меня рав (много)» (Берешит 33:9), которым хвалился Эсав нечестивый. И это сказанное: «по имени 'рава' вышнего, что идёт в них» — то есть по имени свечения хохма, что в левом, бывшего ранее в них, которое называется «рав». На него намекнула птица словами «ибо многочислен он» — то есть [Балак] должен бояться свечения левого, что у Исраэля. Однако затем усилился Балак в колдовствах своих и снова протянул левое к птице — от глуй эйнайим, что в hарей хошех. И это намёк: «семьдесят раз перещебётывались один с другим» — семьдесят намекает на хохма, называемую глазами (эйнайим). Однако дины де-дхура ещё лежали на свечении левого, и почувствовал он бедность и скудость с этой хохма, что в левом, ибо скудость тянется от динов левого. И тогда «он говорил 'даль'» — что намекнул птице на дины де-дхура, господствующие в нём, называемые «даль». И это сказанное Балаком старейшинам Мидьяна: «теперь слижет эта община всё вокруг нас» — то есть линию левую Исраэля сделают «далим» (бедными) и пустыми. И это уподобление: «как слизывает бык зелень полевую», ибо «шор» (бык) называется линия левая святости, как известно. Но «и птица отвечала: 'рав'» — то есть птица [сказала], что линия левая Исраэля — это «рав» и велик, и нет совета против него. И это [сказанное], что послал Балак к Бил'аму: «вот, народ вышел из Египта, и покрыл глаз земли» (айин hа-арец). Ибо свечение хохма называется глазом земли. И через исправление свечения левого Исраэля вместе с динами де-дхура покрыли и скрыли «глаз земли» — то есть невозможно уже протянуть хохма, называемую «глазом», к «земле», то есть сверху вниз, из-за господства Исраэля. И этим разъяснены четыре формулировки в словах Балака, ибо были сказаны они двумя телами и в два времени: (а) «и устрашился Моав народа этого» — сказал Балак; (б) «ибо многочислен он, и тяготился Моав сынами Исраэля» — сказала птица; (в) «теперь слижет община» и т. д., «как слизывает бык» и т. д. — сказал Балак, в то время, когда снова протянул левое; (г) «народ вышел из Египта и покрыл глаз земли» — сказала птица, или Балак из уст птицы.

5) И в видах колдовства Касдиэля и т. д.: и в видах колдовства Касдиэля Первого мы нашли, что эту птицу делали в определённое время из серебра, смешанного с золотом. Серебро — это тайна линии правой, хасадим; золото — это линия левая, хохма. И ставили, и складывали птицу, чтобы уподобить её святости, как обезьяна — людям. И как в святости хохма де-смоль (левого) смешана с хасадим де-ямин (правого), так желали они тянуть. Однако поскольку нет у них силы единения линии средней, оказывается у них всё в аспекте псолет (отбросов). Голова, ГА"Р птицы, — из золота, то есть из псолет золота. Клюв её — из серебра, то есть из псолет серебра. Крылья её, ХУ"Г (хесед и гвура), — из меди полированной, что есть левое, смешанной с серебром, что есть правое, ибо каждое включает правое и левое. Тело — из золота, точки серебра в перьях её. Ноги её, НеХ"И, — из золота. И помещают в клюв её язык той птицы, называемой «йадуа». Ибо язык — это даат (знание), а поскольку у клипот нет «даат», у них вместо него «йадуа» (как пояснено выше, п. 3 в Сулам, в конце; см. там).

6) И ставят ту птицу и т. д.: и помещают они эту птицу в одно из окон, упомянутых выше (в п. 1). И днём открывают окно к солнцу, что есть правление дня. А ночью открывают окно к луне, что есть правление ночи. И воскуряют воскурение, и совершают колдовства. И днём заклинают солнце, чтобы излило изобилие своё. А ночью заклинают луну. И так делают семь дней. Отсюда и далее уже стучит тот язык в клюве птицы, но не может говорить. После этого пронзают тот язык золотой иглой, и она говорит великое сама собой. И всё знал Балак через эту птицу. Потому называется он «сын Циппора». И поэтому видел то, что иной человек не мог знать и не мог видеть.

Пояснение. Сначала тянут ей ВА"К — посредством заклинаний солнца и луны, что есть ТУ"М, в течение семи дней. И ещё не может она говорить, ибо речь — от хохма. И потому, чтобы получила хохма, пронзают язык, делая его бейт кибуль (вместилищем) для хохма, золотой иглой — то есть силой левого от бина их, называемой золотой иглой. И тогда получает хохма, и становится язык говорящим великое, что есть хохма.