Статья 18. Так сказал Господь

Балак (Валак) · Сулам §245–251 · כה אמר ה'

245) И увидел Балак: Рав Хизкия открыл: «Так сказал Господь: храните правосудие и творите цдаку, ибо близко спасение Моё и т. д.» (Йешая 56:1). Как любимы Исраэль перед Творцом, Свят Благословен Он: хотя они и согрешают перед Ним, и грешат перед Ним во всякое время, Он делает Исраэлю зедонот (умышленные) как шгагот (ошибки).

246) И так сказал рав и т. д.: И так сказал рав Хамнуна Сава: три врата суда установили в порядках Мишны. Одни, первые, — «четыре основных вида вреда (авот низикин): бык и т. д.», это Бава Кама. Вторые врата — «талит, который найден», то есть Бава Меция. Третьи врата — товарищи и тайна потерянного, это Бава Батра. В чём причина? И отвечает: но Творец во всякое время делает Исраэлю зедонот как шгагот. А те, кто упорядочил Мишну, упорядочив её в три врата — Бава Кама, Бава Меция, Бава Батра, — взяли путь Писания, как написано: «за всякое слово пеша» (Шмот 22:8), — и это пеша, что не в умысле, ибо Творец делает зедонот как шгагот. И что [сказано далее]? «за быка, за осла, за овцу» — это Бава Кама, ибо здесь говорится об этих вещах. «за одежду» — это Бава Меция, говорящая о найденном талите. «за всякую пропажу» — это третьи врата, то есть Бава Батра.

247) Что путь Писания взяли и т. д.: Ибо взяли путь Писания. И когда рав Хамнуна Сава доходил до Бава Меции, говорил: «То начало, что её устроили на талите, — почему?» Ибо Бава Меция начинается со «двое держатся за талит»: поскольку обнаружился стих «за одежду», сказал: поистине, этот порядок — hалаха ле-Моше ми-Синай (закон Моше с Синая), опираясь на который объяснили все слова мудрецов.

248) Так сказал Господь: Спрашивает: что есть это различие — во всяком месте у пророков написано «ко» (так) сказал Господь, а у Моше написано не так, но «зэ» (вот) то слово. И отвечает: но Моше, чьё пророчество было через ясное зеркало вверху — это З"А (Зеир Анпин), — не написано о нём «ко», ибо это Малхут, называемая «ко». А прочие пророки, пророчествовавшие через неясное зеркало — это Малхут, называемая «ко», — пророчествовали через «ко».

249) И теперь — иди, прошу, и т. д.: «И теперь — к ко, прошу, прокляни мне народ этот и т. д.» (Бамидбар 22:6). Сказано «и теперь». Рабби Эльазар сказал: сказал тот нечестивец: поистине, час стоит за меня, чтобы сделать всё, что я хочу. Видел, но не видел в полноте. Видел, что несколько тысяч из Исраэля падут от его руки в короткое время. Сказал: поистине, теперь час стоит за меня. И потому сказал «и теперь», а не в другое время.

250) «Лха», «лех» надо бы [сказать] и т. д.: Спрашивает: сказано «ле-ко», а «лех» (иди) надо было сказать — что есть «лха»? И отвечает: что сказал [Балак]: «усилим себя сразиться с тем, кто парит крылами своими над ними, с тем, чьё имя — ко», — то есть с Малхут. «И теперь — ле-ко» — то есть, поведём войну с тем самым ко.

251) Сказал: до сей поры и т. д.: Сказал [тот нечестивец]: до сих пор не было в мире того, кто мог бы [одолеть] их, из-за того защитника, что стоит над ними. Теперь, когда час стоит за нас, поведём войну с ко. И весь совет того нечестивца был против ко, как написано: «а я случайно встречу — ко» (Бамидбар 23:15). То есть: вырву ту самую ко с её места. И оба они были в злом совете против той самой ко, как сказано: «на Господа и на помазанника Его» (Псалмы 2:2). И не знали они, что после та самая ко вырвет их из мира.