326) «И поднял и т. д. и увидел жён»: этот стих сказан в тайне хохмы (мудрости). В Йом Кипур, когда сыны мира стоят на суде, и Исраэль возвращаются в тшуве (тшува — возвращение) пред Творцом, Свят Благословен Он, дабы искупить авонот свои, и тот мекатрег (обвинитель) стоит над ними, замышляя погубить их за авонот их, посылают ему тогда тот дар, то есть козла к Азазелю, и тогда написано: «ибо сказал он: умилостивлю лицо его даром, идущим предо мной» (Берешит 32:21). После того, как мекатрег получает тот дар, превращается он, становясь для них санегором (защитником) (как сказано выше в Вайера, от п. 381 до п. 387, см. там).
327) «Поднял и увидел их и т. д.»: мекатрег поднимает глаза и видит Исраэль — все они постятся в посте, босые ногами; видит женщин, видит детей — все в посте, все чисты в чистоте. «И сказал: кто эти у тебя?» (Берешит 33:5). То есть святое имя — Элоким — у тебя, составленное из букв «МИ ЭЛЕ» ("מי אלה" — «кто эти»), они — «у тебя», у Исраэля. Спросил о детях и сказал: «дети, которыми одарил Элоким раба твоего». Спрашивает: и зачем было нужно отвечать ему что-либо? И отвечает: поскольку получил он тот подкуп, то есть козла к Азазелю, превратился он, становясь для них хорошим мелицем (заступником). Поднял глаза и увидел Исраэль таким образом — подумал, что из-за страха его, чтобы он не обвинил их, они находятся так, в посте и тшуве.
328) «Спросил о младенцах и т. д.»: другое пояснение. Спросил о детях и сказал: «кто эти» у тебя. Что значит «кто эти у тебя»? И отвечает: но сказал он — правилен пост и тшува для вас, согрешивших пред Царём, но эти дети — почему стоят они так в посту? «Кто эти у тебя?» «И сказал: дети» (Берешит 33:5). Руах ха-Кодеш (Дух Святой) сказал, и потому есть знак «закаф» наверху, то есть «закаф гадоль» (большой закаф), на «и сказал» и на «дети», скрытым образом — чтобы указать, что Руах ха-Кодеш сказал. «Которыми одарил Элоким раба твоего» — спрашивает: разве Руах ха-Кодеш сказал Эсаву «раба твоего»? И отвечает: но Руах ха-Кодеш сказал — это те дети, что не согрешили и не вкусили вкуса греха в первом своём гилгуле (перевоплощении), и передал их Творец, Свят Благословен Он, в руку мемуны (назначенного) твоего, и убил он их без греха. Как сказано: «и из руки притеснителей их — сила» (Коэлет 4:1). И это — «раб твой». И смысл стиха: «которыми одарил Элоким» — что Элоким одарил «раба твоего», мемуну (назначенного) у тебя, и дал ему души тех детей, что не вкусили вкуса греха.
329) «Поскольку услышал от тех и т. д.»: поскольку услышал он от тех детей, тотчас поднялся пред Творцом, Свят Благословен Он, и сказал: «Владыка мира, все пути Твои — в суде истины, и если суд пребывает на Исраэле — это из-за авонот их; дети же их, которые не согрешили пред Тобой, — почему передал Ты их, чтобы убили их без греха?» И Творец, Свят Благословен Он, принимает слова его в этом и милует их. И в тот час, в Йом Кипур, нет аскары (дифтерита) у детей.
330) «И тот мекатрег берёт» и т. д.: и мекатрег тот ревнует к тому мемуне, что под рукой его. Сказал: «Разве мне дал Творец, Свят Благословен Он, тех, кто облачается в грехи и авонот, а мемуне моему передал детей без греха, не вкушавших вкуса греха?» Тотчас пошёл вывести их из-под руки его, чтобы не властвовал он над ними. И потому опередил Руах ха-Кодеш и сказал ему: «дети, которыми одарил Элоким раба твоего» — раба того, то есть одарил, передав ему детей, что без авона и без греха. И чтобы не было у мемуны его похвалы более, чем у него самого, хочет он вывести их из руки его.
Пояснение маамара. Есть пять аспектов нешамы (души), называемых Нефеш-Руах-Нешама-Хая-Йехида (НаРаНХа"Й), без которых человек не полон (как сказано выше Берешит 2, стр. 34, со слов «И внутренняя сторона», см. там). Однако немногие — те, кто удостаивается этих НаРаНХа"Й в одном гилгуле. И есть удостаивающиеся лишь ГА"Р де-руах, и умирают они, и перевоплощаются вторично, чтобы приобрести остальные части нешамы. И те нешамот, что умерли при ГА"Р де-руах, называются младенцами (тинокот), ибо мохин эти — мохин де-йеника (вскармливания), и называются они «йенуки равьян де-альма» (как выше в Предисловии к Книге Зоар, стр. 6, со слов «и если бы»). И считаются они умершими без греха, ибо в ГА"Р де-руах светит хохма де-кав смоль (левой линии), отдаляющая от них все грехи. А почему умирают? Это в тайне сказанного: «и из руки притеснителей их — сила» (Коэлет 4:1) — ибо вследствие того, что были переданы смерти, приобретают они силу удостоиться остальных частей нешамы. А когда это? В Йом Кипур, ибо тогда дают ситре ахре козла к Азазелю, подобного тем мохин де-йеника, ибо козёл к Азазелю — это тайна ГА"Р де-смоль, которые посредством смерти этих младенцев упраздняются — эти мохин ГА"Р де-смоль. И потому Самаэль ревнует к мемуне своему, умерщвляющему этих детей, ибо тем самым наносит ущерб тому излучению козла к Азазелю (и см. в Сулам выше п. 228). И потому Руах ха-Кодеш, который есть Шхина, упоминает ему эти нешамот младенцев, и это сказанное (в п. 328): «Руах кудша сказал: это те младенцы, что не согрешили» и т. д. «и убил их без греха» — то есть нешамот, удостоившиеся только мохин де-йеника, и передал их Творец, Свят Благословен Он, ситре ахре, чтобы умертвить их, дабы приобрели они силу от них — посредством категора, ставшего санегором в Йом Кипур, силой излучения Азазеля, которое он получил. И это сказанное: «поскольку услышал от тех младенцев — тотчас поднялся» и т. д. «младенцы их, что не согрешили пред Тобой, — почему передал Ты их, чтобы убили их без греха» — ибо ощутил он, что посредством передачи их ситре ахре на смерть портится излучение Азазеля, которое он получил, и потому стал санегором над ними. И это сказанное: «как сказано: и из руки притеснителей их — сила» — ибо если бы не были они переданы смерти, общий мекатрег не стал бы для них хорошим мелицем (заступником) в Йом Кипур, а поскольку мекатрег стал заступником над ними — оказывается, что притеснители дали силу этим нешамот, чтобы получить им полноту остальных частей нешамы. Ибо «признание тяжущегося — как сто свидетелей» (hодаат бааль дин ке-меа эдим дами). И это сказанное: «Творец, Свят Благословен Он, принимает слова его в этом и милует их» — что дополняет их остальными частями мохин. И это сказанное (в п. 330): «и тот мекатрег берёт ревность от того мемуны, что под рукой его» и т. д. — а именно потому, что тот наносит ущерб излучению козла к Азазелю его. А поскольку мемуна тот — из аспекта диним кашим (тяжёлых судов), может он преодолеть его и упразднить также излучение его. И это сказанное: «и чтобы не было похвалы у мемуны его более, чем у него самого, — пожелал вывести их из рук его» — ибо должен он спасти детей из руки его, чтобы тот не преодолел его и не упразднил излучение Азазеля его, и чтобы достоинство его было важнее, чем у того.
331) «Когда поднимаются молитвы» и т. д.: когда поднимаются молитвы Исраэля в день этот пред Творцом, Свят Благословен Он, что написано? «И он прошёл пред ними». Вот — Руах ха-Кодеш, который есть Малхут, прошёл пред ними, как сказано: «и прошёл царь их пред ними» (Миха 2:13). И он, безусловно, прошёл пред ними. «И поклонился до земли семь раз»: Руах ха-Кодеш, который есть Малхут, умалил себя по отношению к выше. Это сказано: «семь раз» — к семи высшим ступеням, ХаГа"Т НеХ"И-М де-З"А, что над ней, и умалил себя, чтобы включить их в себя, каждую по одной. «Пока не подошёл к брату своему» — то есть к той ступени милосердия, которая есть З"А, называемый братом Руах ха-Кодеш, который есть Малхут. Ибо они — сын и дочь у Бины, и потому они — братья. З"А называется сыном, как написано: «сын мой, первенец мой, Исраэль» (Шмот 4:22), то есть З"А, который называется Исраэль. Дочерью — это Кнесет Исраэль, то есть Малхут. Руах ха-Кодеш сделал умаление в себе самом «пока не подошёл» — к брату своему, З"А.
Пояснение. Малхут была первоначально велика, как З"А, в тайне «двух больших светил», но тогда не могла она изливать Исраэлю. И для того, чтобы изливать Исраэлю, умалила она себя семь раз, то есть вышла из всех семи больших сфирот своих и стала точкой под Йесодом, после чего отстроилась заново и стала пригодной включить в себя все семь сфирот де-З"А (см. БА от п. 110 до п. 115). И это сказанное: «умалила себя по отношению к выше семь раз, к семи высшим ступеням, что над ней» и т. д., то есть чтобы могла отстроиться от семи сфирот ХаГа"Т НеХ"И-М де-З"А. И это сказанное: «Руах ха-Кодеш сделал умаление в себе самом пока не подошёл» — что Малхут, называемая Руах ха-Кодеш, умалила себя, пока не смогла соединиться с З"А, как выше. И если бы не умалила себя, не смогла бы подойти к нему.
332) «Поскольку дошла к нему» и т. д.: поскольку Малхут дошла к нему, к З"А, попросила у него и сообщила ему о страданиях сыновей их внизу, в этом мире, и оба они — З"А и Малхут — входят в hейхаль (чертог) сокрытый и хранимый Йом Кипура, который есть Бина, Има (мать) их, ибо в Йом Кипур ЗО"Н поднимаются в Иму, и просят за Исраэль, чтобы искупить им. Тогда написано: «ибо в день этот искупит за вас, чтобы очистить и т. д.» (Ваикра 16:30). Не «искуплю за вас» написано, но «искупит за вас» — в скрытом залоге, что намекает на Бину.
333) «А теперь дети эти» и т. д.: а теперь дети — это те мудрецы, что здесь; Творец, Свят Благословен Он, дал им тайны Торы, чтобы украшаться ими и совершенствоваться в них. Дурной глаз не властвует над ними — из-за доброго глаза и Руах ха-Кодеш рабби Пинхаса, пребывающего на них. Подошёл рабби Пинхас и поцеловал рабби Шимона. Сказал: «Если бы я пришёл путём этим только чтобы услышать слова эти — было бы мне достаточно. Счастлив путь этот, которым пришёл я к тебе».
334) «И Творец, Свят Благословен Он, здесь, что согласился» и т. д.: и Творец, Свят Благословен Он, здесь, что согласился с нами. И мало того, что дал нам одно дерево, но дал нам три дерева. Но источник этот — высший образ, против того источника сокрытого и хранимого, который есть Бина. Три дерева эти — это три кедра, называемые «кедрами Леванона», и они — образ трёх больших деревьев, что суть тайна праотцев. То есть ХаГа"Т де-З"А, называемые праотцами и называемые «кедрами Леванона», ибо выходят они из Бины, называемой Леванон. Счастлива доля наша в час тот.
335) «Склонились деревья одно» и т. д.: склонились деревья — одно над головой рабби Шимона, одно над головой рабби Пинхаса и одно над головой рабби Эльазара. И простёрлись ветви во все стороны над головами товарищей (хаверим). Заплакал рабби Пинхас и сказал: «Счастлива доля моя, и счастливы глаза мои, что увидели такое. И не за свою и за мою [долю] только я радуюсь, но и за рабби Эльазара, сына нашего, я радуюсь — что важен он пред святым Царём, как один из нас. Ибо склонилось дерево над головой рабби Эльазара, как над головой рабби Шимона и над головой рабби Пинхаса». Встал и поцеловал его. Сказал рабби Шимон: «Эльазар, встань на место своё и скажи пред Владыкой своим слова Его» — то есть слова Торы. Встал рабби Эльазар.