Статья 31. И с холмов взираю на него — и сделаю шаг наружу

Балак (Валак) · Сулам §339–343 · ומגבעות אשורנו- ואושיט פסיעה לבר

339) «Взираю на него» и т. д., облик и т. д.: «Взираю на него и т. д.» Вот, образ и форма Отца его начертаны в нём поистине. И с того времени, когда был [он] в утробе матери своей, со стороны её, распространился и сделал шаг далее наружу. И поясняет: «Ибо с вершины скал вижу я его» (Бемидбар 23:9) — это форма и образ Отца его поистине. Когда был в утробе матери своей — «взираю на него» — сделаю шаг наружу. Вав — наподобие этого.

Пояснение. Толкует написанное об Исраэле верхнем, что есть З"А (Зеир Анпин), ибо форма его — как [у] Абы поистине, который [есть] хохма правая, то есть Аба ве-Има Илаин, что [есть] тайна хасадим (милостей) сокрытых. И это сказанное: «Ибо с вершины скал вижу я его»это дьюкна (образ) и облик Отца его поистине, то есть хасадим, сокрытые от хохмы, как [у] Аба ве-Има Илаин, у которых йуд не выходит из авиры (воздуха) их никогда (как выше, Б"А, лист 251, дибур hа-матхиль «нахит»). Когда был в утробе матери своей — то есть включился в Бину и вывел там три линии, в тайне «три от одного выходят» и т. д. (как выше, Б"А, лист 287, дибур hа-матхиль «тлат»). Тогда — «взираю на него», что от выражения «поддержи стопы мои» (Псалмы 17:5), то есть шаги, что означает «сделаю шаг наружу» — то есть делает шаг наружу за пределы Отца своего, и хохма раскрывается в нём. И шаг этот — тайна Малхут, соединённой с З"А, ибо в этой Малхут раскрывается хохма. Вав — подобно этому. Вав — наподобие этого: заметен в нём шаг и распространение наружу. Ибо со стороны формы Абы должен был быть З"А йудом, ибо Аба — йуд, как известно. Однако из-за того, что распространился шагом наружу, удлинился и стал вавом, и у него распространение больше, чем у Абы.

340) И это — «и с холмов» и т. д.: И это [означает]: «и с холмов взираю на него» (Бемидбар 23:9). Ибо Има называется «холмами». И оттуда сделал З"А шаг наружу, как выше, рядом. В высшем собрании (метивта илаа) [слово] «холм» (гив'ат) — без вав, в собрании небосвода (метивта де-ракиа) «и с холмов» (у-ми-гваот) — с буквой вав. И вав дополняет [намёк] на две стороны: одна — на З"А, ибо холм этот не отделяется от сына своего, что есть З"А, никогда, и не оставляет его, и потому вав включается с ней всегда, и из-за этого написано «и с холмов» с вав. А другая — на Машиаха бен Давида: ибо в холме нижнем, что есть Малхут, [находится] сын, включённый в неё, что есть Машиах бен Давид. В будущем, когда придёт Мелех Машиах, должно взять его в холм высший, что есть Бина, и ввести его в крылья её, чтобы укрепить его и поставить его в высшей жизни Бины, и из неё выйдет в тот день Машиах бен Давид. И на него намекает вав [слова] «и с холмов».

341) И тайна эта: «возвещу» и т. д.: И тайна эта: «Возвещу установление: Господь сказал мне: „Сын Мой ты, Я ныне родил тебя“» (Псалмы 2:7). Толкование её: в будущем Я скажу месту этому, называемому «хок» (установление), что есть Малхут, и возвещу ему: «Господь», что [есть] Бина, «сказал мне: „Сын Мой ты, Я ныне родил тебя“», ибо Малхут поднялась и облачила Бину, и вывела Машиаха бен Давида с аспекта Бины поистине. И потому в тот самый день, что [есть] Бина, выводит тот хок, что [есть] Малхут, из-под крыльев её, [крыльев] Бины, со многими жизнями, со многими коронами, со многими благословениями, как подобает.

Пояснение. Машиах — сын Малхут. И если так, как [может быть] сказано: «Господь сказал мне: „Сын Мой ты“ и т. д.» — что подразумевает, [будто] он сын Бины? Но толкование таково, что Малхут с сыном своим, Машиахом бен Давидом, поднялись оба к Бине, и Машиах включился в света Бины, и хотя вышел он из Малхут, но считается, как будто вышел из Бины, [поскольку та] находилась на месте Бины.

342) И тот хок не [останется] и т. д.: И тот хок, что [есть] Малхут, не останется в одиночестве после того, как выйдет из него Машиах бен Давид. Ибо тогда включится в нём, в Малхут, иной Машиах — Машиах бен Йосеф. И там, в Малхут, он укрепится, а не в другом месте, то есть не в Бине, как Машиах бен Давид. И из-за того, что он [связан с] нижним холмом, то есть Малхут, в которой нет жизни, — ибо Малхут не имеет ничего сама по себе, а только то, что даёт ей З"А, который притягивает от Бины и даёт Малхут, — и поскольку Машиах бен Йосеф прилепился только к Малхут, и ни к какому иному месту, поэтому Машиах этот умрёт и будет убит. Ибо Малхут сама по себе не имеет ничего, что [могла бы] дать ему. И будет [он] мёртв до тех пор, пока холм этот, [то есть] Малхут, [не] соберёт жизнь от высшего холма, что [есть] Бина, и [не] прольёт Машиаху бен Йосефу из светов Бины, и тогда восстанет Машиах бен Йосеф к жизни.

343) И поэтому в собрании небосвода и т. д.: И поэтому в собрании небосвода слово «и с холмов» — полное, с буквой вав, намекающей на две стороны: на З"А и на Машиаха. Но в высшем собрании слово «и с холмов» — лишённое, без вав, чтобы указать [на нечто], в чём нет трудности (кушья) и сомнения (сафек). «Вот, народ отдельно обитает» (Бемидбар 23:9) — в единении, без смешения иного.

Пояснение. Высшее собрание — тайна Бины, а собрание небосвода — тайна Малхут. И поскольку вав [слова] «и с холмов» включает З"А и Машиаха, [которые] ниже ступени Бины — ибо в Бине нет держания для внешних, а в них есть держание для внешних, — поэтому в собрании небосвода, где уже [есть] место Малхут, намечается вав внутри слова «и с холмов», что [означает] Бину, поскольку [та] уже находится на месте Малхут. Однако в Бине в [её собственном] месте, то есть в высшем собрании, вав не может прилепиться там, ибо там — место Бины, в котором нет держания для внешних, как [есть оно] у З"А и Машиаха. И это сказанное: «Но в высшем собрании — лишённое, без вав, чтобы показать слово, в котором нет трудности и сомнения» — то есть там нет никакого держания для клипот (оболочек) и внешних, которые [суть] аспект трудности и сомнения. И это сказанное: «Вот, народ отдельно обитает в единении, без смешения иного» — ибо они принимают от Бины, где нет держания для внешних.