127) «И было, когда отправлялся ковчег» и т. д. (Бемидбар 10:35): рабби Эльазар сказал, здесь следует всмотреться: буква нун (נ), обращающая лицо своё назад, [появляется] здесь в двух местах, то есть нун, стоящая перед паршой «ויהי בנסוע» («И было, когда отправлялся»), и после неё, — почему. И если скажешь, что [это] намекает на согнутую нун (נ) — а известно, что согнутая нун есть Нуква (женское), то есть Малхут, [тогда как] нун конечная (ן) прямая — это совокупность мужского и женского, что есть З"А и Малхут, и установили мы, что в этом месте — согнутая нун, о которой сказано: «И было, когда отправлялся ковчег, и сказал Моше: Восстань, Господи!» (Бемидбар 10:35), — что о согнутой нун сказал «Восстань», — и скажешь, что потому-то и написаны две нуны перевёрнутые, — но если так, почему обращены ещё раз они лицом назад, наподобие «нун перевёрнутой»?
128) Иди и смотри: нун в Ашрей и т. д.: иди и смотри. Не сказана нун в алеф-бете [акростиха псалма] «Счастливы сидящие в доме Твоём» (Псалмы 84:5), потому что нун, которая есть Малхут, в галуте (изгнании). И так установили хаверим (товарищи), о которой написано: «Упала, не встанет более, дева Исраэля» и т. д. (Амос 5:2). Но что написано выше: «И ковчег завета Господа двигался перед ними путь трёх дней, чтобы выискать им покой» (Бемидбар 10:33), — поскольку ковчег двигался, двигалась и нун на нём, что есть Малхут, ведь Шхина восседала на ковчеге. Иди и смотри любовь Творца, Свят Благословен Он, к Исраэлю: ибо хотя они и сошли с прямого пути, не желает Творец, Свят Благословен Он, оставить их, и во всякое время Он обращает к ним лицо, ибо если бы не так, не было бы им подъёма (текума) в мире.
129) Иди и смотри: ковчег двигался и т. д.: иди и смотри. Ковчег двигался перед ними путь трёх дней; нун, что есть Шхина, не отделялась от него и двигалась с ним. И из-за любви Его к Исраэлю обращал Он лицо к Исраэлю, и отстраняла [Шхина] себя от ковчега. Подобна она той молодой лани, которая, идя, обращает лицо к месту, откуда вышла. И потому, когда отправлялся ковчег, нун обращала лицо своё к Исраэлю, и тыл (плечи) тела своего — к ковчегу.
130) И потому, когда ковчег и т. д.: и потому, когда ковчег двигался, сказал Моше «Восстань, Господи» — то есть, не оставляй нас, обрати лицо Твоё к нам. И тогда обратила нун лицо своё к ним наподобие «нун перевёрнутой» — как тот, кто обращает лицо своё к тому, кого любит. А когда начинал ковчег покоиться, тогда обращала лицо от Исраэля и обращала лицо к ковчегу. И полностью обратила их.
Пояснение маамара. Сначала поясняет (в пункте 128), что согнутая нун, которая есть тайна Малхут, есть в падении до зивуга (соединения) с З"А, ибо тогда она как в галуте, и о ней сказано: «Упала, не встанет более» и т. д. И потому сначала её нужно поднять из падения её, и затем она может соединиться с ним. Падение — означает, что она в недостатке ГА"Р (первых трёх). Поднятие (кима) — означает возвращение ГА"Р, что в Малхут есть тайна свечения хохмы (мудрости). А ковчег со скрижалями в нём — это тайна З"А и Малхут, ибо скрижали свидетельства — это тайна З"А, а ковчег — это тайна Малхут (как сказано далее, парша Шлах, пункт 14). И выходит, что до «и было, когда отправлялся ковчег» не была Малхут в зивуге с З"А — из-за недостатка хохмы; а известно, что нет гилуй (раскрытия) хохмы, кроме как во время движения, что есть тайна движения трёх линий в трёх местах (как выше, в Шлах, лист 39, в комментарии нач. с «ве-гомер»); и потому предшествует движение зивугу, как сказано выше. И в этом тайна «И было, когда отправлялся ковчег, и сказал Моше: Восстань, Господи» — ибо тогда раскрылось свечение хохмы, которое подняло нун из падения её. И затем, после того как завершилось движение и [Малхут] получила свечение хохмы, тогда сказал Моше «Возвратись, Господи» и т. д. (Бемидбар 10:36) — ибо тогда прекратилось свечение хохмы, и она вернулась соединиться с З"А, что есть тайна хасадим.
И вот сказал (в пункте 128): «но что написано выше: „И ковчег завета Господа двигался перед ними путь трёх дней, чтобы выискать им покой“». «Покой» означает зивуг З"А и Малхут. И чтобы приготовить Малхут, чтобы стала достойной зивуга с З"А, нужно было ковчегу завета двигаться путь трёх дней — что есть тайна трёх линий в трёх местах; и в эти три дня пути получала [Малхут] свечение хохмы, что есть тайна поднятия из падения её, и тогда [становится] достойна покоя, что есть тайна зивуга. И таким же образом Исраэль не достойны получить от зивуга ЗО"Н (Зеир Анпина и Нуквы), прежде чем получат свечение хохмы, что в Малхут. И это сказанное: «чтобы выискать им покой» — то есть, чтобы Исраэль смог получить тайну покоя от зивуга ЗО"Н. И это сказанное: «хотя они сходят с прямого пути» — то есть не достойны получить покой от зивуга ЗО"Н, — «Творец, Свят Благословен Он, не желает оставить их» — не оставляет Творец, Свят Благословен Он, их так, — но «во всякое время обращает лицо Своё к ним» — то есть, что Малхут обращает лицо своё к ним и светит им свечением хохмы, чтобы подготовить их к получению затем тайны покоя от зивуга ЗО"Н.
И это сказанное (в пункте 129): «ковчег двигался перед ними путь трёх дней, нун не отделялась от него и двигалась с ним». Ибо тайна движения трёх линий — в З"А, но Малхут не отделяется от З"А во время движения и тоже получает эти три линии. «И из любви их, Исраэля, обратил лицо своё» — то есть, что аспект свечения хохмы, который [Малхут] получает, называемый «лицом» в тайне «мудрость человека просветляет лицо его» (Коэлет 8:1), — она это лицо своё обращает к Исраэлю и изливает им свечение хохмы. «И отстранилась от ковчега» — то есть, что обращает себя от З"А, что есть тайна скрижалей в ковчеге. Ибо З"А — это аспект скрытых хасадим, и в момент, когда Малхут получает хохму, что не есть аспект З"А, — выходит, что Малхут отвращает себя от него; и это сказанное: «и тыл тела к ковчегу» — то есть отделяет себя от аспекта З"А и подобна тому, кто обращает к нему ахораим (обратную сторону). А что говорит в машале (притче) о лани, «обращает лицо к месту, откуда вышла», — намекает этим, что Малхут, называемая ланью, выходит из левой линии, и там её корень, и потому обращает лицо к аспекту свечения хохмы, что в левой линии.
И намёк, что в Торе, в том, что парша «ויהי בנסוע» («И было, когда отправлялся») считается аспектом ковчега завета движущегося, а затем приходит в тайну зивуга, что есть покой. И пишут перед ней «нун перевёрнутую», задняя сторона которой — к парше «ויהי בנסוע», а лицо — к парашот предыдущим, которые рассматриваются как аспект Исраэля. И так после парши «ויהי בנסוע» пишут «нун перевёрнутую», лицо которой — к парше «ויהי בנסוע», что есть тайна ковчега завета, а зад — к парашот следующим за ней, которые рассматриваются как аспекты Исраэля. В тайне «Тора и Исраэль — едины».
И это сказанное: «и потому, когда отправлялся ковчег, нун обратила лицо к Исраэлю, и тыл тела к ковчегу» — то есть, что пишут «нун перевёрнутую», обращающую лицо к парашот предыдущим, что есть тайна Исраэля, и тыл тела — к парше «ויהי בנסוע», что есть ковчег, то есть З"А. И это по причине вышеуказанной — что во время движения [Малхут] получает хохму, которая есть лицо её, и это лицо она изливает Исраэлю. А поскольку З"А — в аспекте скрытых хасадим, — выходит, что зад её к З"А, ибо «зад» показывает, что не получает от него его аспекта. И это сказанное (в пункте 130): «и потому, когда ковчег отправлялся, Моше сказал: Восстань, Господи» — что значит «не оставляй нас, обрати лицо Твоё к нам» — то есть, чтобы получила тайну поднятия (кима), что есть хохма, и это лицо хохмы излила бы Исраэлю, чтобы удостоились затем получить от полного зивуга, что есть тайна покоя. «А когда начинал ковчег покоиться» — то есть после того как завершила получение трёх линий, что есть тайна движения, и пришла в тайну покоя, что есть зивуг с З"А, — «тогда обратила лицо нун от Исраэля» — то есть прекратился излив хохмы, — «и обратилась к ковчегу» — то есть получила ГА"Р дэ-хасадим от З"А, и это рассматривается как то, что отдала лицо своё, что есть ГА"Р, к З"А, к аспекту З"А, что есть хасадим. «И во всём обратилась» — и полностью вернулась к хасадим де-З"А. Ибо нет гилуй хохмы, кроме как во время движения линий, и после движения возвращаются к аспекту хасадим полностью (как сказано выше, в Шлах 39, в комментарии нач. с «ве-гомер», смотри там). И потому написана здесь «нун перевёрнутая» вторая, лицо которой — к парше «ויהי בנסוע», что есть ковчег завета, а зад — к парашот Торы после «ויהי בנסוע», что есть тайна Исраэля.
131) Сказал рабби Шимон и т. д.: сказал рабби Шимон: Эльазар, разумеется, так оно и есть, что должны быть здесь две нуны перевёрнутые — перед ней и после неё, как ты сказал. Но здесь, после «ויהי בנסוע», не обратила Малхут лицо своё от Исраэля — то есть не прекратила излив свой Исраэлю, — как сказал рабби Эльазар; ибо если так, эта нун, написанная, должна была бы быть в обращении, [противоположном] другой нун верхней, что есть тайна Малхут, ибо эта нун обращена назад к Исраэлю, а та верхняя, что есть Малхут, — в прямом направлении с ковчегом, то есть, что она в зивуге с З"А. И поскольку она в зивуге с З"А — то определённо лицо её к Исраэлю. И не как [сказал] рабби Эльазар.
132) Но определённо нет и т. д.: но определённо, что Малхут не обратила лицо своё от Исраэля, и что же она сделала в час, когда начал ковчег покоиться. Тогда сказал Моше «Возвратись, Господи» — то есть, чтобы прекратить свечение хохмы и вернуться к свечению хасадим де-З"А; тогда покоился ковчег, то есть стоял, а Шхина пребывала с другой стороны, то есть с правой стороны, что есть хасадим, и получает ГА"Р де-хасадим, что есть тайна лица от З"А, и это лицо своё обращает к Исраэлю — и [также] напротив ковчега. То есть, что лицо её к ковчегу — получать от него хасадим, и лицо её к Исраэлю — изливать им эти хасадим, которые получает от ковчега завета. И тогда включена в себе во всё — и от ковчега, и от Исраэля. Но впоследствии Исраэль вызвали то, что Малхут обратила тыл свой к ним, ибо написано: «и был народ как ропщущие» (Бемидбар 11:1). И потому пишется «нун перевёрнутая» между «ויהי בנסוע» и паршой «ויהי העם כמתאוננים» («И был народ как ропщущие»).
Пояснение. Рабби Шимон не оспаривает само написание нун и согласен с ним, что должна быть перевёрнутой, лицом к парше «ויהי בנסוע», и тылом к Исраэлю, то есть к остальным парашот Торы, — но оспаривает причину, что [рабби Эльазар] сказал, будто во время покоя [Малхут] прекращает излив свой Исраэлю, и потому тыл её к Исраэлю, а лицо к ковчегу завета — получать от него хасадим. Это оспаривает рабби Шимон и говорит, что во время покоя — тем более [коль ше-кен] обращает лицо своё к Исраэлю, но лицо хасадим. И при всём этом написание нун должно быть перевёрнутым, лицом к «ויהי בנסוע», а тылом к остальным парашот, — но по другой причине: потому что здесь согрешили Исраэль в парше «ויהי העם כמתאוננים». И потому обратила здесь тыл свой к Исраэлю.
133) Сказал рабби Эльазар и т. д.: сказал рабби Эльазар: то, что я сказал, — это из книги рав Йевы Савы, который сказал так: и с этой стороны, и с той стороны обращает нун лицо своё, — что перед «ויהי בנסוע» обращает лицо к Исраэлю, а после «ויהי בנסוע» обращает лицо к ковчегу, а тыл к Исраэлю. Сказал ему [рабби Шимон]: верно сказал, что написание нунов должно быть так; но [то, что я сказал, что Малхут] обратила тыл к Исраэлю — не по причине покоя, а по причине того, что написано после: «и был народ как ропщущие» (Бемидбар 11:1), — так найдёшь в книге рав Хамнуна Сава. И так оно несомненно.