Статья 2. Снял человек башмак свой

Хукат (Устав) · Сулам §4–15 · שלף איש נעלו

4) Раби Шимон, и раби Аба, и т. д.: Раби Шимон, и раби Аба, и раби Элазар, и раби Йицхак находились в доме раби Пинхаса бен Яира. Сказал раби Пинхас раби Шимону: прошу тебя — ты, которого подняли свыше, и слова твои в открытом виде, что не дано было другому человеку, — скажи нечто новое в этой парше. Сказал ему [раби Шимон]: и какая это [парша]? Сказал ему: «Это устав Торы». Сказал ему [раби Шимон]: пусть скажут остальные товарищи (хаверим). Сказал [раби Шимон] раби Элазару, сыну своему: Элазар, встань на место своё и скажи нечто одно в этой парше, а товарищи скажут после тебя.

5) Встал раби Элазар и т. д.: Встал раби Элазар и сказал: «И это прежде в Исраэле при выкупе и при обмене, чтобы установить и т. д.» (Рут, 4:7). В этом стихе следует всмотреться: если первые [поколения] постановили такое соглашение — приобретать всякую вещь посредством башмака — по закону Торы, и пришли последние и отменили его, то следует спросить: почему отменили его? Ведь тот, кто отменяет нечто из Торы, — словно разрушает целый мир. А если это не было по закону Торы, а лишь соглашение [простое], то следует спросить: почему именно башмак здесь, а не нечто иное?

6) Но несомненно по закону и т. д.: И отвечает: но несомненно по закону Торы было это, и в тайне высшей было сделано это дело. И поскольку первые [поколения] были праведники-хасиды, было это дело раскрыто среди них; а когда умножились нечестивцы в мире, было сделано это дело иным образом, чтобы скрыть слова, которые [находятся] в тайне высшей.

7) Иди и смотри: «И сказал [Он]» и т. д.: Иди и смотри: написано — «И сказал: не приближайся сюда; сними обувь твою с ног твоих и т. д.» (Шмот, 3:5). Спрашивает: и почему здесь башмак? И отвечает: но учили мы, что повелел ему [Творец] отделиться от жены своей и соединиться с другой женой — света Святого Высшего, которая есть Шхина.

8) И тот башмак ставит [его] и т. д.: И тот башмак — ставит его в место иное, ибо тот, кто берёт его, переводит дающего его из этого мира и ставит его в мире ином. И потому всё, что мертвый даёт во сне человеку, — это к добру; но если взял он сосуд (кли) из дома — это к худу, например, если взял башмак его. В чём же причина? Потому, что это указывает, что перевёл он ногу его, которая есть существование (киюм) человека, из этого мира, и собрал его в мир иной, в место, где пребывает мертвец. Ибо башмак намекает на ногу его, которая есть существование его, как написано: «Как красивы ноги твои в башмаках, дочь благородного» (Песнь Песней, 7:2). И тайна сего — между товарищами.

9) И это, когда мертвый и т. д.: И вот: когда мертвый берёт его, указывает [это], что переводит он его в место смерти. Но в то время, когда живой снимает башмак свой и даёт другому человеку, чтобы утвердить приобретение, — он делает [это] по постановлению свыше, то есть что постановлено, что приобретение перейдёт из владения этого во владение того. Башмак халицы (обряд снятия) — это иной башмак, наподобие [башмака] свыше, то есть как разъясняется ниже, и всё — одна тайна.

10) Иди и смотри: тот мертвый и т. д.: Иди и смотри: когда тот мертвый ушёл из мира без сыновей, та «дочь благородного», которая есть Малхут, не собирает того человека к себе, и идёт он скитальцем (на ва-над) в мире, не находя себе места. И Творец, Свят Благословен Он, милует его и повелел брату его, чтобы выкупил его, чтобы возвратился и исправился в прахе ином, то есть чтобы перевоплотился (гилгуль), как сказано: «И человек в прах возвратится» (Ийов, 34:15). И утвердили это.

11) И если тот выкупающий и т. д.: И если этот выкупающий не желает оживить брата своего в этом мире, то есть взять в жёны жену его по обряду йибум, дабы [тот] возвратился и перевоплотился в сыне, который родится, — нужно привязать ему один башмак на ногу его, и та женщина снимет его и примет тот башмак у себя. И почему именно башмак? Но потому, что тот башмак — ради мертвого, то есть считается, что он от мертвого; и его дают на ногу живого брата, а женщина-йевама принимает у себя тот башмак, чтобы показать, что тот мертвый возвращается среди живых посредством этого действия. Пояснение: ибо башмак намекает на йеваму, то есть на аспект йибума, привязанный к ноге живого брата, чтобы привести мертвого брата его среди живых, то есть чтобы перевоплотился в сыне, который родится.

12) И он противоположен тому и т. д.: И он [этот башмак] — обратное тому башмаку, который мертвый забирает у живого во сне, о котором мы сказали выше, что посредством взятия башмака переводит он живого из этого мира в мир иной — [мир] мертвого (как сказано выше, в букве ח). А ныне этот башмак халицы — берёт живой у мертвого; и потому в том башмаке идёт мертвый среди живых, ибо живая женщина переводила мертвого из мира иного в этот мир, среди живых, чтобы перевоплотился в сыне, рождаемом от йибума. А ныне, когда он [брат-выкупающий] не желает совершать йибум, и женщина берёт его [башмак] к себе, — чтобы показать, что «жена — венец мужа своего» (Притчи, 12:4), которая есть Шхина, берёт его и принимает к себе.

13) И нужно ударить его и т. д.: И нужно бросить тот башмак на землю, чтобы показать, что успокоено тело того мертвого, и что Творец, Свят Благословен Он, в час этот или после, помилует его и примет его в мир иной. Ещё: удар башмака из руки женщины о землю приходит показать, что тот мертвый будет построен из праха иного этого мира, то есть перевоплотится; и ныне возвратится сперва в прах, из которого был, и тогда та женщина — разрешена породить иное семя. И утвердили это.

14) Иди и смотри: по этой причине, кто и т. д.: Иди и смотри: поэтому тот, кто хочет утвердить приобретение, берёт башмак свой и даёт другу своему, чтобы утвердить на нём приобретение. И это сказанное: «И это прежде в Исраэле при выкупе» (Рут, 4:7). Что значит «и это»? То есть «и это», которая есть Малхут, стояла в совершенстве во всём. «Прежде в Исраэле» — когда были скромны и святы. «Чтобы утвердить всякое дело» — то есть «всякое дело» подлинно, что намекает на зивуг высший — Йесод и Малхут, ибо «всякое» — это Йесод, «дело» — это Малхут. Ибо это — установление. «И это удостоверение в Исраэле» (Рут, 4:7) — несомненно. Чтобы не сказал ты, что это лишь простое соглашение — делать приобретение с башмаком, и по разумению своему сделали это, — но это установление высшее, чтобы были дела их внизу подобны тайне свыше. Ибо намекает на зивуг Йесод и Малхут, как сказано выше, что есть тайна установления высшего.

15) Поскольку умножились нечестивцы и т. д.: Поскольку умножились нечестивцы в мире, скрыли это дело иным образом, то есть совершают приобретение углом одеяния (канаф hа-малбуш). И то одеяние (малбуш) — это исправление высшее, которое есть З"А; а угол одеяния — это Малхут, которая называется «крыло» (канаф), что также намекает на зивуг З"А и Малхут, подобно башмаку. И тайна сего — «и не откроет крыла отца своего» (Дварим, 23:1), вот, что женщина называется «крыло».