35) И пришли и т. д. в пустыню Цин и т. д.: р. Йеhуда сказал: почему раздел о красной корове расположен рядом со смертью Мирьям? И уже разъясняли это. И отвечает: но поскольку был совершён суд над этой коровой, чтобы очистить нечистых, был совершён суд и над Мирьям, чтобы очистить мир, ибо смерть праведников искупает мир, и она ушла из мира. Когда ушла Мирьям, ушёл колодец, что шёл с Исраэлем в пустыне. И ушёл колодец всего, что есть тайна Малхут.
36) Сказал р. Аба, написано и т. д.: сказал р. Аба: написано: «А ты, сын человеческий, подними плач о деве Исраэля», что есть Малхут. Спрашивает: разве лишь о ней? И отвечает: нет. Но потому, что всё сломалось ради неё, ибо ради неё сломалась после неё правая [сторона] З"А, что есть тайна ухода хеседа (милости) из-за отделения Малхут, ибо хесед приближал её к телу, что есть З"А. И тело, что есть солнце, то есть З"А, передающий Малхут, померкло ради неё, ибо некому ему передавать. И это тайна написанного: «Спаси десницей Твоей и ответь мне» (Псалмы 60:7) — то есть чтобы спас руку правую, что сломалась из-за отделения Малхут, и так же тело, [как] написано: «Облеку небеса мраком» (Йешая 50:3), ибо солнце, что есть З"А, померкло ради неё. Подобно этому «И умерла там Мирьям» (Бемидбар 20:1), что указывает на уход Малхут. И произошло то же, как сказано выше, что ослабла правая [сторона] и померк З"А.
37) И не было воды для общины: ибо ушёл колодец верхний, что есть Малхут, и нижний, что есть Мирьям. А затем сломалась правая [сторона], [как] написано: «Приобщён будет Аарон к народу своему» (Бемидбар 20:24), что есть тайна хеседа, который — правая [сторона]. А затем померкло солнце, [как] написано: «И умри на горе» и т. д., «и приобщись к народу твоему» (Дварим 32:50) и т. д., а Моше был меркавой (колесницей) для З"А, называемого солнцем. Вот, рука правая сломалась, а тело, что есть солнце, померкло.
38) И иди и смотри, не нашлось и т. д.: иди и смотри: не нашлось поколения в мире, как то поколение, в котором Моше жил в мире, и Аарон, и Мирьям. А если скажешь, что в дни Шломо было также подобное, [то ответ]: нет. Ибо в дни Шломо властвовала Луна, ибо то поколение получало от Луны, что есть Малхут. А солнце было собрано (отнято), [что означает], что не получали они от З"А, называемого солнцем. А в дни Моше Луна была собрана (отнята), [что означает], что не получали от Малхут, а солнце властвовало, ибо получали от З"А, называемого солнцем.
Пояснение. Подобно тому, как солнце и луна не властвуют в одно время — ибо днём не видна луна, а ночью не видно солнце, — так и в час, когда З"А и Малхут, что есть тайна солнца и луны, соединены, [всё же] есть различие в их господстве: и когда властвует З"А, не различимо господство нуквы, а когда властвует нуква, не различимо господство З"А. И потому, поскольку Моше был бхиной (аспектом) З"А, сыны его поколения получали от З"А. А Шломо был бхиной Луны, что есть Малхут, [и] сыны его поколения получали от Луны. Однако несомненно, что и в том, и в другом был зивуг З"А и Малхут, но речь — лишь о господстве.
39) Три брата было и т. д.: три брата было — Моше, Аарон и Мирьям, как сказано: «И послал Я пред тобою Моше, Аарона и Мирьям» (Миха 6:4). Мирьям — это Луна, Малхут. Моше — это солнце, З"А. Аарон — это правая рука, хесед. Хур — левая рука, гвура. А некоторые говорят, [что] Нахшон бен Аминадав был левой рукой. Сначала умерла Мирьям, и ушла Луна, и ушёл колодец. Затем сломалась правая рука, всегда приближавшая Луну, что есть Малхут, в братстве, в радости. И потому написано: «И взяла Мирьям пророчица, сестра Аарона» (Шмот 15:20) — сестра Аарона несомненно, ибо он есть рука, приближающая в единстве, в братстве, к телу, что есть З"А.
40) Затем собралось солнце и т. д.: затем собралось (отнялось) солнце и померкло, как мы разъясняли, [как] написано: «и приобщись к народу твоему также ты» (Дварим 32:50) и т. д. Счастливо поколение, в котором Моше, Аарон и Мирьям были в мире. В дни Шломо властвовала Луна, что есть Малхут, в исправлениях своих, в полноте своей, и стала видимой в мире, и утвердился Шломо в Хохме света её, ибо гилуй (раскрытие) ор Хохма (свет Хохмы) — только в Малхут (как сказано выше, Берешит I, лист 276, нач. сл. «вэ-од кама»), и [Шломо] властвовал в мире. Когда же снизошла Луна за грехи его, ущербилась день ото дня, пока не оказалась в углу западном, что есть место самой Малхут, и не более; и тогда дано было лишь одно колено сыну Шломо. А остальное — Йеравааму. Счастлива доля Моше, пророка верного.
41) Написано: «И восходит солнце» и т. д.: написано: «И восходит солнце, и заходит солнце» (Коэлет 1:5) и т. д. Этот стих мы разъясняли. Но «И восходит солнце» — это когда вышли Исраэль из Мицраима, [когда] солнце светило, что есть Моше, а не Луна, что есть Малхут. «И к месту своему стремится» (Коэлет 1:5) и т. д., ибо написано: «и заходит солнце», ибо Моше был собран в пустыне, со всеми мертвецами пустыни. Когда зашло солнце — в какое место собрался? «К месту своему», то есть чтобы светить Луне. Это сказанное: «стремится, восходит он там» — что хотя и собран, «восходит он там» несомненно, ибо Луна светит лишь от света солнца. И это тайна написанного: «вот, ты ляжешь с отцами твоими, и встанешь» (Дварим 31:16) — хотя и будешь собран, ты встанешь, чтобы светить Луне. Это и есть Йеhошуа, ибо Йеhошуа был меркавой Малхут.
42) И о нём написано это и т. д.: и о нём, о Йеhошуа, написано это писание: «Что пользы человеку во всём труде его» (Коэлет 1:3) и т. д. «Что пользы человеку во всём труде его» — это Йеhошуа, который старался дать в наследие Эрец Исраэль, что есть Малхут, и не удостоился восполнить Луну, что есть Малхут, как должно, ибо трудился он в Исраэле под солнцем, то есть под Моше, что есть тайна З"А, называемого солнцем. Иди и смотри: горе тому стыду, горе тому позору, ибо служил он под Моше и не взял место его в самом деле, что есть солнце, а только под солнцем, и не было у него своего света, а только от света солнца, светившего ему. Если так, то какая хвала была ему, ибо не восполнил он ни здесь, ни там — ни солнце, ни луну, [и] коль скоро не восполнил он себя в ступени солнца, потому не мог восполнить и Луну.
43) И во всяком месте, где сказал и т. д.: и во всяком месте, где сказал Шломо «под солнцем» — о собственной ступени своей говорит, что есть Малхут, то есть «видел я под солнцем» (Коэлет 3:16). И ещё «видел я под солнцем» (Коэлет 4:1), «обратился я и увидел под солнцем» (Коэлет 9:11). И так все они. Ибо из-за собственной ступени своей говорил. И это тайна сказанного несомненно.
44) Р. Шимон сказал: несомненно, кто и т. д.: р. Шимон говорит — он спорит со сказанным выше: несомненно, кто берёт сум hа-мавет (смертельное зелье) сам по себе, то есть Малхут одну, без З"А, — о нём написано: «во всём труде его, в чём он трудится под солнцем» несомненно. А кто такой «под солнцем»? Скажешь: это Луна, что есть Малхут. И тот, кто держится за Луну без солнца, — труд его несомненно «под солнцем». И это первый грех в мире, то есть грех Эц hа-Даат (Древа познания), [когда первый человек] продолжил ор Хохма из Малхут сверху вниз, чем отделил её от З"А, мужа её, и взял Малхут одну. И об этом сказал стих: «Что пользы человеку во всём труде его» (Коэлет 1:3) — что говорится об Адаме Ришоне, и так же обо всех приходящих после него, согрешающих в этом месте.