281) Исправление второе выходит и т. д.: исправление второе. Волосы выходят и поднимаются от начала рта до другого края отверстия рта, то есть от края до края на верхней губе. И нисходят из-под рта, то есть под нижней губой, от начала её до другого края, и нисходят нити на нити в прекрасном исправлении.
Пояснение. В исправлении первом был выход аспекта Малхут меры суда, как сказано там, а теперь, в этом исправлении, совершается исправление подъёма Малхут к Бине, ибо посредством этого подъёма Малхут стала достойна получать мохин ГА"Р от Бины (как сказано выше, Б"А, лист 7, по поводу «и уже»). И это сказанное: «выходят волосы и поднимаются» — то есть выходят и поднимаются от нижней челюсти на верхнюю губу рта, что есть челюсть верхняя и аспект Бины. То есть тем же образом, как разъяснено в исправлении 2 из 13 исправлений дикны А"А (в п. 116, см. там). «И поднимаются от начала рта до другого края отверстия рта» — что всё это место есть верхняя челюсть и аспект Бины. И услаждены волосы Малхут в аспекте Бины, а после нисходят оттуда на своё место в нижней челюсти, что под нижней губой. И это сказанное: «и нисходят из-под рта до другого края» и т. д. — что есть место самой Малхут, и теперь она достойна получить мохин также и от Бины. Как сказано в исправлениях дикны А"А в исправлении седьмом. И если бы не получила этот миттук (услаждение) от Бины, не была бы достойна тех мохин.
282) Встань, рабби Аба и т. д.: сказал рабби Шимон рабби Абе: встань, рабби Аба. Встал рабби Аба. Открыл и сказал: когда это исправление исправляется в исправлении Царя, оно — как богатырь могучий, прекрасный видом, великий и властвующий. Это сказанное: «велик Господь наш и многомощен» (Псалмы 147:5). И когда напитывается ароматом исправления дикны драгоценной святой А"А и взирает на него, называется это исправление, в свете своём, «Эль рахум» и т. д. То есть, когда 13 исправлений дикны А"А светят в 9 исправлениях дикны З"А, называется в нём исправление второе именем «рахум» (как выше, п. 119). И исправление это второе исправляется тогда другим исправлением из 13 исправлений дикны З"А, и называется «ве-эмет», то есть исправление седьмое из этих исправлений дикны З"А. Ибо лицо его светит, то есть есть в нём тогда ГА"Р, что есть тайна «мудрость человека просветляет лицо его» (Коэлет 8:1).
Пояснение. Что рабби Аба раскрывает великое достоинство этого исправления второго, что есть тайна подъёма Малхут к Бине, и говорит: «когда это исправление» и т. д., «как богатырь могучий, прекрасен на вид», ибо хотя теперь, в этом исправлении, не получено посредством этого подъёма Малхут к Бине, кроме аспекта ВА"К из мохин Бины, ввиду того что и Бина уменьшилась к ВА"К из-за дин (судов) Малхут, однако коль скоро теперь дины рассматриваются в аспекте Бины, он рассматривается из-за тех дин как «богатырь могучий» — то есть что победит он посредством этих гвурот всех обвинителей. И протянет ГА"Р Бины, и будет «великим и властвующим». И это сказанное «прекрасен на вид» — ибо благодаря этому он становится достоин получения ГА"Р, называемых «зрение». Поэтому называется он от этого «прекрасным видом».
И в 13 (мер) Тиса называется это исправление именем «ве-рахум» (как выше, п. 119). И это сказанное: «и когда напитывается ароматом» и т. д. «называется в свете своём 'Эль рахум'», как сказано там. Теперь разъясняет великую важность этого исправления в 13 мерах Тиса: ибо посредством этого исправления он становится достоин получить просветление лица исправления седьмого, что есть тайна ГА"Р. И это сказанное: «и это исправление второе исправляется в исправлении другом — 'ве-эмет'», что посредством него становится достоин получить исправление «ве-эмет», «ибо просветлено лицо его» — то есть он достиг ГА"Р, называемых просветлением лица. И поэтому называется здесь это исправление именем «апаим» (лица), ибо от него придёт просветление лица. Ибо порядок этих 9 исправлений: 1) эрех (длинный), 2) апаим (лица), 3) ве-рав хесед (и многомилостивый), 4) носэ авон (несущий вину), 5) у-фэша (и преступление), 6) ве-накэ ло йенакэ (и очищая, не очистит), 7) покед авон авот аль баним (взыскивающий вину отцов на сыновьях), 8) аль шилешим (на третьих), 9) ве-аль рибеим (и на четвёртых).
283) И учили: 'носэ авон' и т. д.: и учили, что «носэ авон» (несущий авон/вину) должно было называться это исправление, как исправление второе в Атика Кадиша, объяснение которого таково: что Бина несёт авон Малхут, ибо умалилась из-за неё от ГА"Р, дабы пройти над пешой (преступлением) в исправлении третьем, то есть дабы услащать дины Малхут, называемые «пеша» (как выше, п. 127). Однако из-за того прохода, выходящего здесь в исправлении третьем под двумя ноздрями носа, в котором волосы жёсткие маленькие наполняют тот проход и не свободен он от волос, как в исправлении третьем дикны А"А, поэтому не называется здесь «носэ авон ве-овер аль пеша», и осуществляется оно в другом месте, то есть в исправлении четвёртом (ниже, п. 288).
Пояснение. Ибо в исправлении втором, когда Малхут поднялась к Бине, получила Бина дины Малхут и умалилась из-за неё от ГА"Р, как выше. И чтобы исправить это, совершается зивуг высший АВ-СА"Г де-А"К, и от свечения зивуга их Бина опускает и выводит дины Малхут из Бины, и Бина возвращается к Хохме (как сказано выше, Ваякhель, лист 41, по поводу «и свечение»), а тогда исправление третье — это что становится проход, свободный от волос, посередине волос губы, ибо волосы губы — от подъёма дин Малхут внутрь Бины (как выше, п. 281); а теперь, в исправлении третьем, когда Малхут вернулась и спустилась из Бины, выпали волосы там, и вернулся туда, в Бину, аспект ГА"Р, как до подъёма волос Малхут (как разъяснено пространно выше, п. 127, см. там). Однако есть отличие здесь, в исправлении третьем дикны З"А: проход, свободный от волос, не пуст полностью, как в исправлении третьем дикны А"А, но есть здесь волосы короткие и жёсткие внутри прохода, и это указывает, что ещё не спустились дины полностью, как в проходе, что под носом А"А. И это сказанное: «проход, выходящий в исправлении третьем под двумя ноздрями носа» — то есть проход, свободный от волос, посередине волос верхней губы, под двумя ноздрями носа, «и волосы жёсткие маленькие наполняют тот проход» — ибо не освободились волосы полностью, и это указывает, что ещё есть там распознавание дин от смешения Малхут с Биной. И это сказанное: «не называются здесь 'носэ авон ве-овер аль пеша'» — ибо там, в А"А, исправление второе называется «носэ авон», а исправление третье — «ве-овер аль пеша». А объяснение этому таково: что благодаря тому, что Бина приняла в себя «авон», то есть дины Малхут в исправлении втором, поэтому, когда приходит исправление третье и Бина очищается от дин, проходит этим и «пеша» самой Малхут — в силу её соединения в одну ступень с Биной. Но здесь, где остались ещё короткие волосы в том проходе, ещё видна «пеша», и не прощена. И поэтому не называется это исправление «ве-овер аль пеша», и из-за этого не называется и исправление второе «носэ авон». Ибо «носэ авон» означает, что Бина несёт авон Малхут, чтобы перейти потом, в исправлении третьем, над пешой Малхут и очистить её, а коль скоро не осуществляется в исправлении третьем «ве-овер аль пеша», не называется и исправление второе «носэ авон». «И осуществляются в другом месте» — то есть в исправлении четвёртом.
284) И учили: триста и т. д.: и учили, что 375 хасадим включены в хесед (милость) Атик Йомин. Что есть тайна «и к Каину и к подношению его не обратился» (Берешит 4:5) — ШЕ"А (375), что не удостоился он этих хасадим Атик Йомин, и все они называются «хасадим первыми», как написано: «где же милости Твои первые» (Псалмы 89:50), и все они включены в хесед Атика Кадиша, закрытого ото всего. А хесед З"А называется «хесед олам» (милость мира).
285) И в Сифра де-Цниута и т. д.: и в Сифра де-Цниута (п. 37) хасадим первые Атик Йомин называются «рав хесед» (многомилостивый), а в Зеир Анпине хасадим называются «хесед» просто. И из-за этого написано здесь, в исправлении третьем дикны З"А, «ве-рав хесед» (и многомилостивый), ибо исправление 1 — это эрех, исправление 2 — апаим, а исправление 3 — ве-рав хесед, как выше. Ибо он получает здесь от хасадим первых А"А и называется и сам «ве-рав хесед». А написано: «хранящий милость для тысяч» (Шмот 34:7) — просто, и не написано «ве-рав хесед», ибо речь там о хеседе самого З"А, который называется «хесед» просто. И установили мы, что этот «рав хесед» А"А склоняется к хеседу З"А, чтобы светить ему и зажечь светильники, то есть сфирот З"А.
286) Ибо учили: этот проход и т. д.: ибо учили, что этот проход, нисходящий под двумя ноздрями носа З"А, в котором волосы тонкие наполняют тот проход, не называется тот проход «ве-овер аль пеша», ибо нет места провести пешу — по двум причинам: 1) из-за волос, находящихся в том проходе, оно — место жёсткое для проведения там Хохмы; 2) из-за того, что переход того прохода нисходит только до начала рта и не более.
287) И поэтому написано: 'уста его' и т. д.: и поэтому написано: «уста его — розы» (Песнь Песней, 5:13), то есть красные, как розы. «источающие смирну текучую» (Песнь Песней, 5:13) — то есть красную, жёсткую, что есть дин. Ибо проход этот, что здесь, над губами, в двух смыслах не услаждён, как выше, и потому виден дин на губах, что есть тайна цвета красного. И отсюда: тот, кто хочет напугать товарища своего сверх обычной меры, ударяет рукой два раза по этому проходу.
Пояснение. В исправлении третьем дикны А"А есть два достоинства в этом проходе, что под ноздрями носа: 1) что Малхут спустилась из Бины полностью, так что проход тот совершенно свободен от волос; 2) что проход тот переходит и доходит до места под нижней губой, посередине волос «шиболет hа-закан» (колоса бороды), в исправлении 4 дикны А"А. Из этих двух стали два исправления Малхут: 1) что Бина очистилась от дин полностью и явилась Хохма в проходе верхнем, и в тайне «ве-овер аль пеша» очистилась также Малхут вместе с Биной; 2) и то, что осталось от Малхут, что не услащено, в тайне сказанного «остатку находящемуся», услаждается в проходе нижнем, что под нижней губой, что есть услаждение Малхут в месте её нахождения, в нижней челюсти, как выше (п. 130) в исправлении 4 дикны А"А. А здесь, в З"А, недостают эти два исправления. И это сказанное: «не называется тот проход 'овер аль пеша', ибо нет места провести его в двух смыслах» — то есть из-за того, что недостаёт ему 2 вышеуказанных исправлений, что в А"А. «Один — из-за волос, что находятся» и т. д. — и оказывается, что даже Бина не очистилась полностью, тем более Малхут. «И один — из-за того, что нисходит переход того прохода до начала рта и не более», ибо он не нисходит, чтобы стать также проходом в шиболет hа-закан, где Малхут на своём месте. «И поэтому написано: 'уста его — розы', красные» и т. д. — что есть аспект дин в устах З"А, от тех двух умалений, что произошли в том проходе, что над устами его.