353) Учили: до того как и т. д.: учили: до того как товарищи (хаверим) вышли из той Идры, умерли рабби Йоси бар рабби Яаков, рабби Хизкия и рабби Йейса. И увидели товарищи, что несут их святые ангелы в той парсе (завесе между уровнями). И сказал рабби Шимон слово, и затихли товарищи. Закричал и сказал: возможно, не дай Бог, был вынесен на нас приговор быть наказанными, ибо раскрылось через нас то, что не раскрывалось со дня, когда стоял Моше на горе Синай, как написано: «И был там с Господом сорок дней и сорок ночей» (Шмот 34:28) и т. д. Что же я здесь? Если из-за этого они были наказаны?
354) Услышал он голос: счастлив и т. д.: услышал голос: счастлив ты, рабби Шимон, и счастлива доля твоя и доля товарищей, живущих с тобой, ибо раскрылось вам то, что не раскрывалось всем воинствам высшим. Но иди и смотри, ибо написано: «первенцем своим он заложил её, и младшим своим установит её врата» (Йеошуа 6:26). И тем более товарищи, у которых с великим и крепким желанием прилепились их души в тот час, когда были взяты ангелами. Счастлива доля их, ибо из полноты ушли.
Пояснение. Йерихо — это ахораим (обратная сторона) Малхут, где находится проклятие. И проклял Йеошуа, что у всякого, строящего ахораим её, — умрут все его сыновья. И это сказанное: ибо написано: «первенцем своим он заложил её» и т. д. — и если строящий и завершающий ахораим Малхут таков, что должен отдать всех своих сыновей ради неё, то тем более те, что с волей великой и крепкой и т. д., которые завершили строение паним (передней стороны) Малхут, где благословение, — то насколько же велика их награда; и если ушли — то вся полнота достигла их вместе с уходом. Счастлива доля их, ибо из полноты ушли — ушли по причине полноты.
И причина их ухода уже была разъяснена (выше, после п. 398, см. там), ибо в конце Идры достигли уровня окончания исправления (гмар тикун), когда упраздняется парса и всякое различие между «от хазе (груди) и ниже» к «от хазе и выше» упраздняется. И поэтому эти три товарища, души которых были из аспекта «от хазе и ниже», упразднились и поднялись на более высокий уровень, то есть стали как уровень «выше хазе»; а поскольку с точки зрения общего ещё не пришло время для этого исправления, поэтому им необходимо было уйти из этого мира и подняться наверх. И это сказанное выше: «и увидели товарищи, что несли их святые ангелы в той парсе» — то есть, ушли через упразднение парсы, и считается, что ангелы взяли их в той парсе, которая упразднилась. И это сказанное здесь: «счастлива доля их, ибо из полноты ушли» — ибо полнота, которой они удостоились, а именно упразднение парсы, чего другие удостоятся лишь в конце исправления, и стала причиной их ухода.
355) Учили: пока раскрылись и т. д.: учили: пока раскрывались эти речи, взволновались верхние и нижние, и голос пробудился и провозгласил в 250 мирах, ибо древние речи раскрылись внизу. И пока они услаждали свои души этими речами, вышла их душа в поцелуе и связалась в той парсе, и взяли их верхние ангелы и подняли их наверх. От «и почему эти» до «вошли и вышли» — не учим, ибо это было на полях, и переписчики внесли это внутрь.
Пояснение. Часть «от хазе и ниже» Зеир Анпина считается за 250 миров, ибо нецах и hод — это двести, а половина тиферет — пятьдесят. И уже разъяснилось, что причиной их ухода было то, что часть «от хазе и ниже» получила с завершением Идры всё своё исправление и упразднилась парса, как сказано выше. И это сказанное: «взволновались верхние и нижние» — что раскрытие тайн исправило весь парцуф, и «от хазе и выше», и «от хазе и ниже». «И голос пробудился в 250 мирах» — то есть «от хазе и ниже». «Ибо древние речи раскрылись внизу» — что раскрываются все исправления, относящиеся к «от хазе и ниже». А поскольку эти три товарища были из аспекта «от хазе и ниже», поэтому: «и пока они услаждали свои души этими речами» — то есть по мере того, как исправления их душ продолжаются и завершаются, «вышла их душа в поцелуе и связалась в той парсе» — вышла их душа в поцелуе и связались они в той парсе. Ибо из-за того, что их души были из аспекта парсы, поэтому после того, как завершились 250 миров и упразднилась парса, поднялись их души наверх вместе с парсой. Как сказано выше, в предшествующем абзаце.
356) Сказал рабби Шимон: как счастлива и т. д.: сказал рабби Шимон: как счастлива доля этих троих, и счастлива наша доля в мире грядущем благодаря этому. Вышел второй голос и сказал: «А вы, прильнувшие к Господу Богу вашему, живы вы все сегодня» (Дварим 4:4). Встали и пошли. В любом месте, на которое они смотрели, поднимались ароматы. Сказал рабби Шимон: следует из этого, что мир благословляется ради нас. И лица их всех светились, и люди мира не могли смотреть на них.
357) Учили: десять вошли и т. д.: учили: десять вошли в Идру, и семь вышли из неё. И был рабби Шимон рад, а рабби Аба печален. Однажды сидел рабби Шимон, и рабби Аба с ним. Сказал рабби Шимон слово. И увидели тех трёх товарищей, что приводили их верхние ангелы и показывали им сокровищницы и палаты вышние, ради их чести, и вводили их в горы чистого афарсемона (бальзама). Успокоилась душа рабби Абы.
358) Учили: с того дня и т. д.: учили: с того дня не отходили товарищи от дома рабби Шимона. И когда рабби Шимон раскрывал тайны, не было там никого, кроме них. И называл их рабби Шимон: «семь — мы, очи Господа», ибо написано: «семеро эти — очи Господа» (Захария 4:10) — о нас сказано. Сказал рабби Аба: мы — шесть светильников, светящих от седьмого, который есть тайна бины; ты — седьмой из всех, ибо нет существования у шести, которые суть ХаГа"Т НеХ"И, кроме как от седьмого, который есть бина. Ибо всё зависит от седьмого. Рабби Йеуда называл его «шабат», ибо все шесть дней благословляются от него, как написано: «шабат Господу» (Шмот 20:10), «святыня Господу» (Шмот 28:36). Как «шабат Господу» — святыня, так и рабби Шимон — «шабат Господу — святыня».