93) Этот с этим и т. д.: здесь недостаёт начала маамара. И говорили они один с другим о том, о чём не могли говорить прежде. Вышли из того входа и сели в саду под деревьями. Сказали один другому: раз мы здесь и видели всё это, если умрём здесь — наверняка придём в Грядущий Мир. Сели. Опустился на них сон, и заснули. Тем временем пришёл тот мемуна (назначенный) и разбудил их. Сказал им: встаньте, выйдите в пардес, что снаружи, — то есть на внешнюю ступень (мадрега). Вышли. Увидели тех знатоков Писания (баалей микра), что произносили этот стих: «в пустыне этой скончаются они» (Бемидбар, 14:35), — но не в другом месте, то есть удостоятся Грядущего Мира. «И там умрут» — но не в другом месте, то есть будет у них жизнь Грядущего Мира. И это — в телах (гуфин), ибо даже в Этом Мире умрут лишь относительно тела, а не души, — чтобы стали как сыновья Сада, то есть души удостоятся Ган Эден.
94) Сказал им тот и т. д.: сказал им тот мемуна — выйдите. Вышли с ним. Сказал им: слышали ли вы что-либо в той ступени? Сказали: слышали — голос один говорил: «кто прерывает — будет прерван, кто сокращает — будет сокращён, кто сокращает — будет продлён». Сказал им: знаете ли вы, что это? Сказали: нет. Сказал им: видели ли вы того большого орла и того ребёнка, что собирал травы? Это р. Илай из Нециви́на, он и сын его, и пришли они сюда, и увидели — он и тот ребёнок, его сын, — ту пещеру. Когда вошли во тьму, не смогли вынести и умерли.
95) И тот ребёнок, его сын, и т. д.: и тот ребёнок, его сын, стоит каждый день перед Бецалелем в час, когда тот спускается из Высшей Ешивы, и произносит перед ним три речения, прежде чем Бецалель приступает к закрытым тайнам Хохмы (мудрости), — ибо все слова его — тайны закрытые, как [сказано в стихе]: «глаз не видал, Элоким, кроме Тебя» (Йешая, 64:3). И вот что он сказал: «Кто прерывает — будет прерван» — то есть кто прерывает слова Торы ради речей пустых, у того прервётся жизнь его в Этом Мире, и приговор его установлен для Того Мира. «Кто сокращает — будет сокращён» — то есть кто сокращает «амен» и не растягивает его в покое, а произносит «амен хатуфа» (схваченное «амен»), у того сократится жизнь Этого Мира. «Кто сокращает — будет продлён» — то есть кто произносит «эхад» (один), должен поспешить с алефом «эхада» и сократить его произнесение, и не задерживаться на этой букве вовсе; и кто так поступает, продлятся дни его.
96) Сказали ему и т. д.: сказали ему: ещё сказал он — «двое они, и один присоединился к ним, и их трое, а когда они трое — они один». Сказал им: это два имени — «Господь, Господь» — что в «Шма Исраэль»; «Элокейну» присоединилось к ним, и Он — печать перстня, эмет (истина). И когда соединяются вместе — они одно в одном единстве.
Пояснение. Три имени, что в «Шма Исраэль», — это ХаБа"Д (Хохма-Бина-Даат), как сказано в Зоар во многих местах. «Господь Элокейну» — это Хохма и Бина, а «Господь», что после них, — это Даат. И известно, что З"А, тайна которого — Даат, получает хасадим от Аба, который есть Хохма, как сказано выше (в п. 91). И покуда Има, тайна которой — «нóам Господа», не присоединяется к Аба, хасадим, которые [З"А] получает от Аба, будут в аспекте ВА"К без головы. Лишь если Има присоединяется к Аба и изливает мохин на З"А — они в аспекте ГА"Р. И это сказанное: «Эти два имени, что в "Шма Исраэль", которые — Господь, Господь», — это Аба, что есть Хохма, и З"А, тайна которого — Даат, причём З"А получает свет хасадим от Аба. «Элокейну присоединилось к ним» — Има присоединяется к Аба и к З"А, тогда хасадим становятся в аспекте ГА"Р. «И Он — печать перстня, эмет» — что З"А получает печать перстня от Има, тайна которой — эмет, то есть мохин ГА"Р от Има называются эмет, в тайне «дашь истину Йаакову» (Миха, 7:20). И это тайна печати перстня от Има. А до присоединения Има мохин его не называются эмет. По образу сказанного выше (в п. 92). И это сказанное: «И когда соединяются вместе — они одно в одном единстве» — ибо они соединяются по тайне трёх линий: Аба и Има — правая и левая, а Даат уравновешивает между ними, и тогда они одно. Ибо Даат соединяет их.
97) Также сказал: «двое и т. д.»: ещё сказал — «двое они, и вернулся к одному. Когда властвует, парит на крыльях ветра, и носится в двухстах тысячах и сокрыт». Сказал им: это два крува, на которых восседал Творец, Свят Благословен Он. И со дня, когда Йосеф сокрылся от братьев своих, один сокрылся, и остался один при Биньямине. Это сказанное: «и воссел Он на крува и полетел, и понёсся на крыльях ветра» (Псалмы, 18:11). А то, что сказано — «и сокрылся в двухстах тысячах и сокрыт», — это [сказано о] том, кто восседает на нём: он сокрылся в двухстах тысячах, ибо эти двести тысяч сокрытых — Его, благословен Он.
Пояснение. Два крува — это Метатрон и Сандальфон, что суть меркава (колесница) для зивуга ЗО"Н Ацилута. И об этом сказано «йошев hа-крувим» (восседающий на крувим), что указывает на наличие зивуга ЗО"Н, и тогда это тайна «йошев hа-крувим». Однако если нет зивуга ЗО"Н, то [З"А] не восседает на обоих крувим — Метатроне и Сандальфоне, что суть Дхура (мужское) и Нуква, — но только на Сандальфоне одном; и тогда сказано: «и воссел Он на крува» — то есть на одном лишь. Как сказано выше (Трума, п. 922, см. там). И это сказанное: «Эти два крува, на которых восседал Творец, Свят Благословен Он» — то есть в тайне «йошев hа-крувим», что во время, когда З"А в зивуге с Малхут. «И со дня, когда сокрылся Йосеф от братьев своих» — то есть в час, когда нет зивуга наверху, ибо Йесод, называемый Йосеф, сокрылся от братьев своих и не изливает им. «И остался один при Биньямине» — то есть Сандальфон, ибо Йосеф — это аспект Йесода мужского (дхура), а Биньямин — аспект женскости в Йесоде; от аспекта же крувим — это Сандальфон. И тогда у З"А недостаёт ГА"Р. Но в час, когда есть зивуг в З"А и Малхут, и он облачается и восседает на двух крувим, — тогда есть у него ГА"Р. И это сказанное: «И сокрылся в двухстах тысячах мирах, и скрылся тот, кто восседает на нём» — ибо когда З"А восседает на одном крува, он сокрыт в Хохме и Бине, что есть тайна двухсот тысяч, ибо со стороны Бины — это двести, а со стороны Хохмы — тысяча. И З"А сокрыт в них, то есть они скрыты в нём, и нет у него ГА"Р. Ибо нет у него ГА"Р, кроме как когда восседает на обоих. И это сказанное: «что эти двести тысяч сокрытых — Его», — то есть во время зивуга. И это сказанное: «и парит в двухстах тысячах и сокрыт» — что во время зивуга парит в двухстах тысячах, то есть есть у него ГА"Р. А когда нет зивуга, тогда «сокрыт» — что ГА"Р сокрыты.
98) Выходите отсюда, праведные, и т. д.: сказал им тот мемуна — выходите отсюда, праведные вы и достойны более высокой ступени. Вышли. Дал им тот мемуна одну розу — тайна которой Малхут в аспекте Хохмы нижней — и вышли. Когда вышли, закрылся вход той пещеры и совсем не был виден. Увидели того орла, тайна которого — «лик орла», что спускался с дерева и входил в другую пещеру; они почуяли ту розу — ибо излучение Хохмы зовётся «запах», — и вошли туда. Нашли орла у входа пещеры; сказал им: входите, товарищи (хаверим), праведники истинные, ибо ещё не видел я радости соединения с того дня, как я здесь, кроме как с вами.
99) Вошли, достигли пардеса и т. д.: вошли в другой пардес — то есть в другую ступень, — и тот орёл с ними, тайна которого — «лик орла». Когда достигли тех знатоков Мишны (баалей мишна), вернулся тот орёл к облику человека — то есть к тайне «лик человека», — в левуше йакар (дорогом одеянии), что светит, подобно им, и сел с ними вместе. Сказал тем знатокам Мишны, что сидели: воздайте честь знатокам Мишны, что пришли сюда, ибо Господин их являет им здесь чудеса великие. Сказал им один из них: есть ли у вас знак, что вы достойны быть здесь? Сказали: да. Достали две розы и понюхали. Намекнули этим на Малхут и Бину, объединённые вместе, в тайне двух роз. Сказали: садитесь, главы ешивы, садитесь, праведники истинные. Взяли их и сели. В тот час научились у них тридцати hалахот, которых не знали прежде, и иным тайнам Торы.
100) Вернулись к тем и т. д.: вернулись к тем баалей микра, нашли их говорящими — «Я сказал: Элоким вы и сыны Всевышнего — все вы» (Псалмы, 82:6). То есть «Я сказал» — в час, когда поставили вы «сделаем» прежде «услышим», что «Элоким вы и т. д.»; и поскольку влеклись за злым началом (ецер ра), «однако как человек умрёте» и т. д. (Псалмы, 82:7). Подобно тому, как смерть человека опускает его в прах, дабы стёрся ецер ра, что в теле, — и тот ецер ра есть тот, кто умирает и истлевает в нём.
101) Сказал тот старец и т. д.: сказал старец, что над ними: и здесь написано — «и трупы ваши падут в этой пустыне» (Бемидбар, 14:29); и если только ецер ра умирает, то что значит «трупы ваши», во множественном числе? Ведь злое начало одно у всех. И отвечает: этот ецер ра включает мужское и женское. А «трупы ваши» — значение его: те недостатки, что в вас, ибо ецер ра называется «хисарон» (недостаток), потому что всегда нисходит к месту хисарона в человеке и не восходит. В святости — возвышают, а не понижают; в нечистоте — всегда понижают, а не возвышают. И потому ецер ра называется «трупы ваши», то есть недостатки в вас. Как сказано: «которые истомились перейти ручей» и т. д. (Шмуэль I, 30:10). И конец стиха доказывает, что речь о ецер ра, ибо написано «падут», а не «падёте». И потому «в этой пустыне скончаются они» — это эти трупы, то есть ецер ра, «и там умрут», ибо воля Творца, Свят Благословен Он, — извести эти трупы из мира навсегда.
102) Сказал им р. Илай и т. д.: сказал им р. Илай — праведники истинные, войдите и увидите, ибо разрешение дано вам идти до того места, где парохет (завеса) распростёрт. Счастлива доля ваша. Поднялись и вошли в одно место, и там были знатоки агады (баалей агада), и лики их сияли, как свет солнца. Сказали: кто они? Сказал им: это баалей агада, и видят они каждый день свет Торы, как подобает. Стояли и услышали несколько новых речений в Торе, но не было им позволено войти к ним.
103) Сказал им р. Илай и т. д.: сказал им р. Илай — войдите в другое место и увидите. Пришли в другой сад и увидели также — то есть кроме иного, что видели, — как роют могилы; и тут же умирают, а после возвращаются живыми в телах святых, сияющих. Ибо они были «метей мидбар» (умершие в пустыне) (как сказано далее, п. 111). Сказали ему: что это? Сказал им: они делают это каждый день, и когда умирают — тут же истлевает зоhама (нечистота) злая, что приняли вначале, и они тотчас встают в новых сияющих телах — в тех святых телах, что были у них, когда стояли на горе Синай, такими, какими вы видите их сейчас. Ибо стояли все они на горе Синай в телах без всякой грязи; когда же навлекли на себя ецер ра, вернулись в иные тела, какие были у них прежде, — в тела чужие, то есть вернулась в них зоhама нахаша (нечистота змея). Это сказанное: «и сняли с себя сыны Исраэля украшения свои у горы Хорев» (Шмот, 33:6) (и см. далее, п. 127).
104) Голос пробудился: «идите» и т. д.: голос пробудился и сказал — идите, соберитесь, вот, Аhолиав стоит на месте своём, и все эти престолы пред ним. В одно мгновение все улетели, и они не увидели ничего. Остались одни под деревьями сада. Увидели иной вход. Вошли туда. Увидели один hейхаль (чертог). Вошли и сели там. Два юноши были там. Возвели глаза и увидели один мишкан, вышитый всеми видами узоров и красок мира, и над ним распростёрто покрывало сверкающего света, [такое, что] глаза не могли смотреть. Оттуда и далее не видели они ничего.
105) Склонили уши и услышали и т. д.: склонили уши и услышали голос, говорящий: Бецалель — четвёртый среди верхних огней. Йосеф — четвёртый среди огней Адама Ришона. Он — восхождение, что наверху, любимейший из всех. О нём написано: «и возлияние его — четвёртая часть hина в святыне» и т. д. (Бемидбар, 28:7). Кто смотрит и видит — ослепнут глаза его. Кто не смотрит — будут открыты [глаза его] и увидит. Дерево восемнадцати — когда склоняет себя, будет прямо и устоит; если же не склонит себя, нахаш злой пожрёт его. Кто входит между двумя крувим вглубь — желание его исполняется. Кто всматривается — далёк от желания своего. Жертва отрока (наар) — целостна для принятия. И прервался тот голос. (Все эти речения разъясняются в самом Зоар далее, от п. 127 до п. 232.)
106) Сказали те двое и т. д.: сказали те два юноши: есть ли у вас знак? Сказали: да. Достали те две розы и понюхали их. Сказали: садитесь, пока услышите два речения из тайн древних, от главы ешивы, — и пусть будут у вас в тайне всегда. Сказали: да.
107) Сказал р. Шимон и т. д.: сказал р. Шимон: все эти речения и всё, что видели, записали они; а когда дошли сюда, где сказали им, чтобы те речения сохранялись у них втайне, было написано — то есть они написали о себе: «стерегу пути свои, чтобы не грешить языком моим» (Псалмы, 39:2). И я спросил у отца моего: «отец, в чём же были эти два речения?» И сказал он мне: «жизнью твоей [клянусь], сын мой, эти два речения строили миры и разрушали миры — для того, кто пользовался ими».
108) Когда услышали эти и т. д.: когда услышали те два речения, сказали те юноши — выходите, выходите, нет у вас права слышать более. Достал один из них яблоко и дал им, и сказал: понюхайте это. Понюхали, и вышли. И из всего, что видели, не забыли ничего. Вышли.
109) Вот другой назначенный и т. д.: и вот пришёл другой мемуна, сказал им: товарищи, р. Илай послал меня к вам — подождите его здесь, у входа пещеры, и он придёт и сообщит вам высшие речения, которых вы не знаете. Ибо просил он у Ешивы, чтобы дано было ему разрешение раскрыть вам эти речения. Вышли с ним и ожидали у входа пещеры, и повторяли друг другу — всё, что видели и чему учились там.
110) Тем временем вот р. Илай и т. д.: тем временем пришёл р. Илай, и был сияющим, как солнце. Сказали ему: новую Тору ты слышал? Сказал им: воистину, и есть у меня разрешение сказать вам [эти] речения. Собрались вместе у входа пещеры и сели. Сказал им: счастливы вы, ибо явил вам Господин ваш подобие Грядущего Мира, и нет на вас страха и трепета. Сказали ему: воистину, уже забыт у нас путь сынов человеческих, и удивительно всё, что мы видели на этой горе.
111) Сказал им: «видели ли вы» и т. д.: сказал им: видели ли вы эти горы? Все они — главы ешив для народа этого, для «метей мидбар»; и удостоились ныне того, чего не удостоились, когда жили. И эти главы ешив собираются все вместе в Рош Ходеш, Шабаты и моадим (праздники) — к горе Аhарона коэна, и пробуждаются к нему, и входят в ешиву его; и обновляются они там в чистоте святой росы, что нисходит на голову Аhарона, и масла помазания, что нисходит на него; и с ним обновляются все они в обновлениях аhавы (любви) к святому Царю — так что зовётся [эта ешива] здесь ешивой аhавы.
112) И он отправляется со всей и т. д.: и он, Аhарон, отправляется со всей ешивой; и в тайне и в утончённости летят они, как орлы, к Ешиве света, что есть Ешива Моше. Все стоят снаружи и не входят, кроме Аhарона одного, — за исключением тех, кого зовут поимённо в соответствии с часом, то есть в Шабат и Рош Ходеш.
113) И нет того, кто видел бы и т. д.: и нет никого, кто видел бы Моше, ибо тот масвэ (покров), что на лице его, простёрт над ним, и семь облаков славы вокруг него. Аhарон стоит внутри паргода — то есть перегородки, — что ниже Моше; и паргод разделяет между ними и не разделяет между ними — то есть не есть это разделение полное. А все главы ешив — вне парохета, что и есть этот паргод, — то есть, по существу, он разделяет полностью. А все прочие хахамим — вне тех семи облаков, окружающих его. И в соответствии с обновлениями излучений Торы, что светят, — так светят и эти облака.
114) И очистились в утончении и т. д.: и очистились в утончённости света до того, что узрели тот масвэ Моше; и сквозь тот масвэ видели свет, светящий более всех огней мира. И он — то есть масвэ — это лицо Моше, ибо лицо его не видно вовсе, и нет того, кто видел бы его, кроме того света, что выходит из масвэ из-за всех тех облаков.
115) Моше говорил слово и т. д.: Моше говорил слово Аhарону в общих чертах (бесэтам), не разъясняя его, а Аhарон разъяснял главам ешив. Чем разъяснял он [эти] речения? Всеми теми источниками — то есть ступенями (мадрегот), — что закрылись от Йеhошуа и всего Исраэля, когда настал час Йеhошуа управлять поколением, — то есть закрылись от него триста hалахот и семьсот сомнений (Тмура, 16а). И ныне Моше возвращал их им — во многих чудесах, истоках, источниках и потоках, проистекающих из каждого речения.
116) Все праведные женщины и т. д.: все праведные женщины того поколения — то есть поколения пустыни — также приходят к Мирьям в эти времена, и тогда восходят все они к ней, как столпы дыма, из этой пустыни; и тот день называется днём радости. В ночи Шабатов и Йом Товов приходят все женщины к Мирьям и занимаются усердным познанием Владыки Мира. Счастливо это поколение — то есть поколение пустыни — из всех поколений мира. Выходят они из Ешивы Моше и летят к Ешиве Свода Небесного, что есть Ешива Метатрона. А те, что достойны, летят к Ешиве Высшей, что есть Ешива Творца, Свят Благословен Он. О том поколении написано: «счастлив народ, у которого так, счастлив народ, у которого Господь — Бог его» (Псалмы, 144:15).