118) «И было: когда состарился Ицхак и т.д.» Сказал рабби Шимон: написано: «И назвал Элоким свет днём, а тьму назвал ночью» (Берешит 1:5). Стих этот уже разъяснили, и учили мы его. Но иди и смотри. Все деяния Творца, Свят Благословен Он, — все они слова истины, и всё это в тайне мира высшего, то есть что все они в тайне мохин, нисходящих от Бины. И все слова Торы — все они слова эмуны (веры), что есть тайна Нуквы, и тайны высшие, освещающие в ней как должно.
119) «И иди и смотри: не удостоился и т.д.» И иди и смотри. Ицхак не удостоился того, чего удостоился Авраам, — что не ослепли глаза его и не помрачились. Но тайна высшая есть здесь, тайна эмуны. Как учили мы: «И назвал Элоким свет днём» (Берешит 1:5) — это Авраам, который есть свет дня, что есть тайна правой линии. И свет его всё идёт и светит и крепнет в исправлении дня, что есть тайна света хасадим. И потому что написано: «А Авраам стар, пришёл в дни» (Берешит 24:1), то есть в свете хасадим освещающем. И он стар, как написано: «идущий и светящий до полного дня» (Мишлей 4:18). И поэтому написано о нём: «И назвал Элоким свет днём» (Берешит 1:5).
120) «А тьму назвал ночью» (Берешит 1:5). Это Ицхак, который есть тьма, и он идёт и омрачается, чтобы принять в себя ночь. И потому, когда состарился, что написано: «И было: когда состарился Ицхак, и помрачились глаза его от видения» (Берешит 27:1) — ибо потемнел совершенно. Так это несомненно, что должен он потемнеть совершенно и прилепиться к ступени своей как должно.
Пояснение. День — тайна З"А (Зеир Анпина), а ночь — тайна Нуквы. И от корня их различается З"А, что весь он от правой линии, а Нуква различается вся от левой линии. И известно, что левая линия есть тайна хохмы без хасадим, что не может она светить без включения от хасадим, и потому различается тогда как тьма. Также разъяснено выше (Берешит-Алеф, лист 294, начало слов «рабби»), что левая линия в раздоре с правой линией, и не желает никоим образом включиться от хасадим, до тех пор, пока не приходит средняя линия, что есть тайна комат хасадим (стан хасадим), исходящая на масах де-хирик, умаляющий левую линию, — и тогда она примиряет между ними. И хохма облачается в хасадим, и тогда она освещает в полноте. И различается З"А, что включился от правой линии, включающей в себя левую, а Нуква — от левой линии, включённой от правой, и соединяются они друг с другом. В тайне сказанного: «И был вечер, и было утро: день один» (Берешит 1:5).
И это сказанное: «А тьму назвал ночью — это Ицхак, который есть тьма», ибо поскольку он аспект левой линии, что есть тайна хохмы без хасадим, различается он как тьма, ибо хохма не будет светить без включения от хасадим. «И он идёт принять ночь в себя» — и он идёт и омрачается, пока не примет в себя Нукву и не исправит её на ступени ночи, до тех пор, пока не станет она достойной зивуга (соединения) с З"А, который есть день. «Так это несомненно, что должен потемнеть и прилепиться к ступени своей как должно», ибо прежде чем потемнел совершенно, не желает левая линия прилепиться к правой линии, что есть хасадим, как сказано выше. И потому идёт и омрачается, пока не потемнел совершенно к старости своей, ибо тогда прилепляется к хасадим и получает полноту свою и может светить (как сказано выше, Берешит-Алеф, лист 294, начало слов «рабби», смотри там).
121) «Пришёл рабби Эльазар и т.д.» Пришёл рабби Эльазар, сын его, и поцеловал руки его. Сказал ему: хорошо это: Авраам светит со стороны ступени своей, Ицхак омрачается со стороны ступени своей, но Яаков почему омрачился, как написано: «И глаза Исраэля отяжелели от старости» (Берешит 48:10)? Сказал ему: несомненно так оно и есть, как я сказал, ибо ведь «отяжелели» написано, а не «помрачились», как у Ицхака; «от старости» написано, а не «от старости его». А «от старости» — пояснение его: от старости Ицхака, поскольку он включает в себя и от Авраама, и от Ицхака, и потому с той стороны Ицхака отяжелели глаза его. «Не мог видеть» — то есть видеть как должно, но не помрачились глаза его совершенно. Но Ицхак — несомненно помрачились глаза его совершенно, и стал он тьмой, ибо тогда удержалась в нём ночь, что есть Нуква, и исполнилось «а тьму назвал ночью» (Берешит 1:5). Как разъяснено это выше в близкой речи, смотри там.