333) «И поклонился Исраэль во главу ложа» (Берешит 47:31). Спрашивает: кто есть глава ложа? И отвечает: это Шхина, поскольку Шхина — над изголовьем больного (как сказано в Шабат, 7а). Сказал рабби Шимон: упаси Бог сказать, что он поклонялся Шхине, ибо он был меркавой (колесницей) для сфиры тиферет, которая выше Шхины, — но собственной мере своей, которая есть тиферет, он склонялся и поклонялся. И поясняет слова свои: пойди и смотри. Ложе — это Шхина, о которой написано: «Вот ложе Шломо» (Шир hа-Ширим, 3:7). Глава ложа — кто это? Это йесод мира, который есть глава святого ложа, то есть Шхины. «Во главу» — это Исраэль, который есть тиферет, стоящий во главе ложа, которое есть йесод, ибо тиферет — выше йесода. Поэтому оказывается, что Исраэль самому себе поклонялся, то есть тиферет.
334) «А если скажешь и т. д.». И если скажешь, что он поклонился Шхине из-за того, что она над изголовьем больного, как выше, — но в то время он еще не был болен, ибо после этого написано: «И было после этого… вот, отец твой болен» (Берешит 48:1). А в час, когда он поклонился, не был болен. Но необходимо признать, что он поклонился потому, что знал: в то время поднялся он в высокую святую ступень, в полный престол (кисэ), который есть тиферет. Поэтому поклонился он той меркаве, высшему престолу, ибо ХаГа"Т (хесед, гвура, тиферет) — это высший престол, то есть к Бине, а тиферет включает их всех. И это совершенство великого и крепкого древа, названного по его имени, то есть тиферет, который зовется именем его — Исраэль. И потому «И поклонился Исраэль во главу ложа» несомненно, ибо он возвысился до своей ступени и увенчался коронами, то есть мохин святого Царя, который есть тиферет.
335) «И сказал: поклянись… во главу ложа». Рабби Хийа открыл и сказал: «Все это испытал я мудростью и т. д.» (Коэлет 7:23). Вот учили мы, что царь Шломо унаследовал луну, то есть Нукву, со всеми ее аспектами, и в дни его луна стояла в полноте своей, ибо была благословенна от всех ступеней. И когда захотел постичь законы Торы, сказал: «Я говорил: умудрюсь, но она далека от меня» (Коэлет 7:23).
336) «Сказал рабби Йеhуда и т. д.». Сказал рабби Йеhуда: Йааков сказал: «И лягу я… и похорони меня в их гробнице» (Берешит 47:30). Там учили мы: тот, чья нешама вышла под властью другого, то есть вне Земли Святой, а тело его погребено в Земле Святой, — о нем написано: «И пришли вы и осквернили землю Мою и т. д.» (Йирмея 2:7). А Йааков сказал «и похорони меня в их гробнице», и нешама его вышла под властью другого, то есть в Египте.
337) «Сказал рабби Йеhуда: иной и т. д.». Сказал рабби Йеhуда: иной (особенный) был Йааков, в отличие от прочих сынов человеческих, ибо Шхина была держима на нем и прилеплялась к нему. И это сказанное: «Я сойду с тобою в Египет» — обитать с тобой в галуте (изгнании); «и Я возведу тебя также вверх» (Берешит 46:4) — ибо нешама твоя сочетается со Мною, а тело твое будет погребено в гробнице отцов твоих. И что пришел он известить нам? Что хотя нешама его вышла под властью другого, при этом — «и Я возведу тебя также вверх», что будет похоронен он в гробнице отцов своих.
338) «А Йосеф положит руку свою на глаза твои» (Берешит 46:4). Несомненно, ибо он первенец, а первенец возлагает руку свою на глаза отца своего, ибо со стороны помысла сердца Йосеф был первенцем, от первой капли, как мы учили (см. выше, лист 82, пункт 262). И поскольку Творец, Свят Благословен Он, знал эту тайну, что мысль его (Йаакова) была о Рахели, известил он его о Йосефе, что тот возложит руку свою на глаза его, ибо вся любовь его (Йаакова) на нем держалась.
339) «Положит руку свою на глаза твои». Спрашивает: что пришел он известить нам? Сказал рабби Йейса: учит он нас, что это честь Йаакова, чтобы сын его, который есть царь, возложил руку свою на глаза его. И известить ему, что Йосеф жив, и будет находиться при смерти его. Рабби Хизкия сказал: я научился здесь нечто, и боюсь открыть это. И в обычаях мира находится мудрость. Подошел рабби Аба, оттолкнул его и сказал: говори слова свои и опояшься оружием своим, ибо в дни рабби Шимона дела открыты, и нет страха.
340) «Сказал: учили мы и т. д.». Сказал рабби Хизкия: учили мы из глав рабби Йейсы старца, в обычаях мира. Человек, который удостоился сына в этом мире, — сын должен класть прах на глаза его, когда он будет погребен. И в этом — честь его, дабы показать, что мир закрылся для него, отца его, и что он, сын, наследует мир после него.
341) «Ибо глаза человека и т. д.». Поскольку глаза человека — вид мира виден в них, и так все цвета окружают их. И белый цвет в них — подобен великому морю-океану, окружающему мир со всех сторон. Другой цвет в них — подобен суше, которую вывели воды, и суша стоит между водами, — так и этот цвет стоит между водой, то есть посреди белого цвета, который намекает на воды океана.
342) «Цвет иной, третий, и т. д.». Цвет иной, третий, — он в середине глаза, это Йерушалаим, который есть середина мира. Четвертый цвет глаза — там сила зрения, что во всем глазе, то есть черное в глазе, и зовется бат-аин (зрачок, букв. дочь глаза), ибо в той бат-аин виден лик. И вид драгоценнее всех — это Цион, который есть нкуда эмцаит (срединная точка) всего, ибо вид всего мира виден там, и там Шхина пребывает, что есть красота всего и вид всего. И это око — наследие мира. И поэтому тот, кто умирает, оставляет его, а этот, то есть сын его, берет его и наследует его.
343) «Сказал ему: хорошо ты сказал и т. д.». Сказал ему: хорошо ты сказал, но это дело весьма сокровенное, и сыны мира не знают и не всматриваются. Ибо в час, когда человек выходит из мира, нефеш его сокрыта в нем, и прежде чем выйдет из тела, глаза человека видят то, что видят, как мы разъяснили: «Ибо не увидит Меня человек и останется в живых» (Шмот 33:20) — при жизни своей не видят, но при смерти своей видят.
344) «И глаза его открыты и т. д.». И глаза его открыты от того видения, которое видел. И те, что стоят над ним, должны положить руку на глаза его и закрыть глаза его, — по той причине, которую мы учили в тайне обычаев мира. Ибо в час, когда остались глаза его открыты от того драгоценного видения, если удостоился сын, — сын первый, чтобы положить руку свою на глаза его и закрыть их. Как сказано: «А Йосеф положит руку свою на глаза твои» (Берешит 46:4). Поскольку видение иное, не святое, является против него, — а око, что видело сейчас высокое святое видение, — не должно смотреть в видение иное.
345) «И еще, ибо та нефеш и т. д.». И еще: нефеш близка против него в доме, и если останется глаз открыт, и видение иное со стороны ситра ахра ляжет на глаза его, — то на все, во что бы он ни всмотрелся, упадет проклятие. И поскольку нефеш его против него, окажется, что всмотрится он в нефеш, и она будет проклята. И нет в этом чести оку, и тем более — близким умершего, и тем более самому умершему: нет ему чести смотреть в то, во что не нужно смотреть, и допустить иное на глаза свои, то есть ситра ахра. Поэтому покрывают его прахом. И уже пробудились товарищи (хаверим) о суде, которым судят умершего в могиле, что это, — и здесь не место говорить об этом. И честь — чтобы око закрылось от всего рукой сына, оставленного в мире.
346) «Иди и смотри: все семь и т. д.». Пойди и смотри: все семь дней после смерти его нефеш ходит из дома в могилу и из могилы в дом, и оплакивает его. И трижды в день судят как одно нефеш с телом. И нет того, кто знал бы это в мире, и всмотрелся бы в это, чтобы пробудить сердце.
347) «После тело отгорожено и т. д.». После этого тело заперто в могиле, и нефеш идет и омывается в геhиноме, и выходит, и блуждает по миру, и навещает тело в могиле, — пока не облекается в то, во что облекается.
348) «После двенадцати месяцев и т. д.». После двенадцати месяцев упокаиваются все: тело покоится в прахе, а нефеш связана и просветлена в руахе, и в одеянии, в которое облекся руах, — руах наслаждается в Ган Эдене. А нешама поднимается к црор hа-хайим (вместилищу жизней), что есть Нуква. Это наслаждение, большее всех наслаждений. И все они связаны друг с другом: нефеш в руахе и руах в нешаме, в известное время, то есть в шабаты, йом тов и рош ходеш.
349) «Иди и смотри: горе и т. д.». Пойди и смотри: горе сынам человеческим, которые не всматриваются и не знают и не познают, на чем стоят, и забыли исполнять заповеди Торы. И есть заповеди Торы, что делают левуш йакар (дорогое одеяние) наверху, в верхнем Ган Эдене; и есть заповеди Торы, что делают левуш йакар внизу, в нижнем Ган Эдене; и есть заповеди Торы, что делают левуш йакар в этом мире. И все они нужны человеку, и из самих дней его все они исправляются, как мы разъяснили (см. выше, лист 96, пункт 303).
350) «Рабби Йеhуда старец и т. д.». Рабби Йеhуда старец взволновался в духе своем однажды, ибо хотел знать, что будет ему в мире истины. И показали ему во сне образ его из света сильного, светящего в четыре стороны. Сказал им: что это? Сказали ему: это левуш твой для пребывания твоего здесь. И с того дня и далее был он рад.
351) «Сказал рабби Йеhуда и т. д.». Сказал рабби Йеhуда: каждый день и день руахи праведников сидят в одеяниях своих, рядами рядами в Ган Эдене и восхваляют Свята Благословен Он в высшей славе. Это сказанное: «Только праведники возблагодарят имя Твое и т. д.» (Псалмы 140:14). «Сказал рабби Аба и т. д.». Сказал рабби Аба: вначале что написано? «И поклонился Исраэль и т. д.» (Берешит 47:31). Как мы разъяснили (см. выше, пункт 333) — кто есть ложе? Это Кнесет Исраэль, то есть Нуква. Глава ложа — это цадик; во главе ложа — это святой Царь, у которого весь шалом, то есть тиферет, как сказано: «Вот ложе Шломо и т. д.» (Шир hа-Ширим, 3:7). Ибо самому себе поклонялся, ибо он — меркава для тиферет, для того, кто стоит на главе ложа, чье имя — Исраэль, ибо тиферет зовется Исраэль. Поэтому «И поклонился Исраэль во главу ложа».
352) «После, поскольку познал и т. д.». И после этого, поскольку узнал Йааков, что он завершен на высокой ступени, и что ступень его, то есть тиферет, — наверху с праотцами, которые суть хесед и гвура, и она одна — это совершенное исправление, ибо тиферет — это срединная линия, включающая в себя ХУ"Г (хесед-гвура), и она равноценна всем ХаГа"Т, — укрепил он сердце свое и возрадовался, и укрепился в высшей воле Творца, Свят Благословен Он, желающего его. И что в нем написано? «И укрепился Исраэль и сел на ложе» (Берешит 48:2), на самом ложе, что есть тайна малхут, ибо он завершен на ступени более высокой, то есть завершен в мере тиферет, что выше малхут. Счастлива доля его.