Статья 35. Авраам, Авраам

Ваера (И явился) · Сулам §506–508 · אברהם אברהם

506) «И воззвал к нему ангел Господень» и т. д.: «Авраам, Авраам» — знак кантилляции разделяет между ними, то есть знак, называемый пасик (разделитель), и это указывает, что последний Авраам не таков, как первый Авраам. Ибо последний, то есть после акеды (связывания), — совершенен, ибо уже включился в Ицхака; а первый Авраам не совершенен, ибо ещё не был включён в Ицхака (как выше, лист 147, пункт 490). Подобно этому «Шмуэль, Шмуэль» — знак кантилляции разделяет между ними, что указывает: последний — совершенен, а первый — не совершенен, ибо последний уже был пророком, а первый ещё не был пророком. Но «Моше, Моше» — знак кантилляции не разделяет между ними, ибо со дня, когда он родился, не отходила от него Шхина, и нет различия между первым и последним. «Авраам, Авраам» — рабби Хия сказал, что потому назвал имя его дважды, чтобы пробудить его иным духом, иным действием и иным сердцем.

Пояснение. Ибо до сих пор он облекался в суд, дабы исполнить заповедь Творца, Свят Благословен Он. Поэтому ангелу надлежало возвратить его к мере хесед (милости), и это совершил он удвоением имени «Авраам, Авраам», что пробудило его иным духом — чтобы не простирал руку свою на отрока, и иным действием — чтобы вознёс овна во всесожжение вместо сына своего, и иным сердцем — чтобы любить Ицхака, сына своего, как прежде.

507) Рабби Йеуда сказал и т. д.: рабби Йеуда сказал: Ицхак очистился и возвысился в благоволение пред Творцом, Свят Благословен Он, при связывании своём на жертвеннике — как запах кторет (благовонных курений), которые приносили пред Ним коэним дважды в день, и жертва завершилась так, как если бы была принесена и сожжена в запах приятный пред Господом. Ибо Авраам скорбел в тот час, когда было сказано ему: «Не простирай руки твоей на отрока и не делай ему ничего» (Берешит 22:12), ибо думал, что жертва его не завершена, и напрасно совершил и устроил всё и построил жертвенник. Тотчас же «и поднял Авраам глаза свои и увидел: и вот — овен позади» и т. д. (Берешит 22:13). И принёс его вместо Ицхака, и тем завершилось.

508) Ведь мы учили и т. д.: Вот мы учили, что это — овен, сотворённый в бейн hа-шмашот (сумерки), и ведь он был годовалый, как ты говоришь: «один ягнёнок годовалый» (Бемидбар 28:4). И так он должен быть, как постоянное всесожжение (олат тамид), — и как же ты говоришь, что овен родился в бейн hа-шмашот? И отвечает: но было назначено тогда, в канун шабата в бейн hа-шмашот, сила того овна — что ему предстояло быть назначенным прийти в действительности к Аврааму в тот час, когда он понадобится ему. И потому родился он поистине в своё время, и когда исполнился ему год, оказался он у Авраама. Как и все вещи, сотворённые в канун шабата в бейн hа-шмашот, — смысл чего в том, что назначена была тогда лишь сила, чтобы вещь оказалась в действительности во время нужды. И таков тот овен, что был принесён вместо Ицхака.