48) «Сказал р. Шимон и т. д.» Сказал р. Шимон: когда спустилась Шхина в Египет, спустилась одна хайя (живое существо) из четырёх хайот меркавы (колесницы), имя которой Исраэль, в образе того старца, упомянутого в соседнем маамаре, который есть З"А (Зеир Анпин), и 42 (МаВ) служителя святых с ней, то есть 42 ангела, и каждый из них был с ней святой буквой из Святого Имени МаВ. То есть ангелы эти, служащие хайе, имя которой Исраэль, называются сынами Исраэля и продлеваются от Имени МаВ, что есть тайна ГА"Р той хайи. И все они спустились с Яаковом в Египет. И это сказанное: «И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет, с Яаковом» (Шмот 1:1). Сказал р. Йицхак: это имеется в виду, ибо сказано «сыны Исраэля», а после: «с Яаковом», и не сказано «с ним».
Пояснение. Должно было быть сказано: «пришедшие в Египет с ним», и не повторять имя Яаков; но необходимо: имя Исраэль не есть имя Яакова, а имя высшей хайи в меркаве, которой имя Исраэль, и сыны Исраэля — 42 служителя её, как объяснено.
49) «Спросил р. Йеhуда и т. д.» Спросил р. Йеhуда у р. Эльазара бен р. Шимон: поскольку слышал ты от отца своего объяснение раздела «И вот имена», что он истолковал его в высшей тайне, то есть, что сыны Исраэля — это 42 ангела святых, как сказано выше в смежных словах, — то что значит сказанное «каждый со своим домом пришли» (Шмот 1:1)? Ведь у ангелов нет домочадцев. Сказал ему р. Эльазар: то, что сказал отец мой, объяснение его таково — это высшие ангелы, которые выше нижних из них; и это сказанное: «каждый со своим домом пришли», ибо высший ангел называется «мужем», а нижний по отношению к нему — «домом его». И так сказал отец мой: все эти ангелы высшей ступени называются мужами мужского пола, а те, что ступенью ниже их, называются женскими (нуквин) и зовутся «домом», ибо женщина-нуква получает от мужского, и она как дом для него.
50) «Р. Йицхак стоял и т. д.» Р. Йицхак стоял пред р. Эльазаром бар р. Шимон. Сказал ему: разве Шхина спустилась в Египет с Яаковом? Сказал ему: а как же! — то есть: можешь ли ты сказать, что не спустилась? Ведь сказано: «Я Сам сойду с тобой» (Берешит 46:4). Сказал ему: иди и смотри: Шхина спустилась в Египет с Яаковом, и шестьсот тысяч святых меркавот с ней. И это сказанное: «около шестисот тысяч пеших» (Шмот 12:37); и учили: шестьсот тысяч святых меркавот спустились с Яаковом в Египет, и все они поднялись оттуда, когда Исраэль вышли из Египта. И это сказанное: «и двинулись сыны Исраэля из Раамсэса в Суккот, около шестисот тысяч пеших и т. д.» (Шмот 12:37): не сказано «шестьсот», а «около шестисот» — это намёк: подобно тому, как вышли эти шестьсот тысяч нижних, так вышли и те шестьсот тысяч святых меркавот высших, что были с ними.
51) «И иди смотри тайна и т. д.» И иди смотри тайну этого: в час, когда вышли эти святые меркавот и святые станы, увидели Исраэль и узнали, что задерживаются они с выходом из-за них, потому что те не выходят, и вся спешка, которую сделали Исраэль, была из-за них. И это сказанное: «и не могли медлить» (Шмот 12:39) — должно было быть сказано: «и не хотели медлить»; но не сказано так, а сказано: «и не могли», что необходимо это из-за станов ангелов, которые задерживались из-за них. И отсюда несомненно известно, что сыны Исраэля, о которых сказано — все они сыны Исраэля небосвода, то есть ангелы. И это сказанное: «сыны Исраэля, пришедшие в Египет с Яаковом» (Шмот 1:1), и не сказано: «и вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет с ним», а сказано: «и вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет с Яаковом», что значит — пришедшие в Египет вначале, то есть ангелы, как сказано выше; и с кем они пришли — с Яаковом.
52) «Сказал р. Йеhуда: каль ва-хомер и т. д.» Сказал р. Йеhуда: это каль ва-хомер (вывод от лёгкого к тяжёлому). И что — в час, когда был спасён Яаков от Лавана, сказано: «И Яаков пошёл путём своим, и встретили его ангелы Элоким» (Берешит 32:2); а когда сошёл он в Египет, сказал Творец: «Я Сам сойду с тобой в Египет» (Берешит 46:4) — и если Адон сошёл, не справедливо ли, то есть тем более, чтобы спустились служители Его с Ним? И это сказанное: «пришедшие в Египет с Яаковом», и не сказано «с ним». Р. Яаков из Кфар-Ханан сказал от имени р. Аба: кто эти сыны Исраэля, что здесь? И сказал: это те, кто называются сынами Исраэля в собственном смысле — то есть колена.
53) «Р. Аба открыл и т. д.» Р. Аба открыл и сказал, приводя доказательство словам своим: «Идите, узрите и т. д. который сделал шамот (опустошения) на земле» (Теhилим 46:9) — не читай «шамот», с патах под буквой «шин», а «шемот» (имена), с цере под буквой «шин». И это идёт согласно тому, что сказал р. Хия: подобно тому, как сделал Творец на небосводе, так сделал и на земле, ибо есть имена святые на небосводе, и есть имена святые на земле — то есть имена колен, о которых сказано: «И вот имена сынов Исраэля и т. д.» (Шмот 1:1).
54) «Сказал р. Йеhуда и т. д.» Сказал р. Йеhуда: в тот день, когда сошёл Яаков в Египет, спустились с ним шестьдесят рибо (шестьсот тысяч) высших ангелов. Р. Йеhуда открыл, чтобы привести доказательство словам своим: «Вот ложе Шеломо: шестьдесят гиборим (богатырей) вокруг и т. д.» (Шир hа-Ширим 3:7). Замки, высеченные, чтобы принять ключ; ключи окружают на месте замка. Замки — в седьмой сфире, что есть Малхут, и они высечены в шестой сфире, что есть Йесод. И это сказанное: «шестьдесят гиборим вокруг неё». Козмитин — означает по контексту замки; кельдита — означает ключ, от выражения «коль аклидей мхар и т. д.» (Гитин 26а).
Пояснение. Найдёшь выше во Введении в книгу Зоар (в маамаре «Манула у-мифтеха», лист 47, п. 44, и в Сулам там по всему ходу). И разъяснилось там, что в самой Малхут есть только ХАГА"Т НЕ"Й, и завершается она в Йесоде, который называется мифтехой; и не хватает в ней Малхут де-Малхут. И это сказанное здесь: «замки, высеченные согласно ключу» — то есть замки, что суть Малхут, высеченные в соответствии с ключом; «окружают на месте его» — то есть окружают они на месте ключа, что есть Йесод. «Замки в седьмой» — хотя сама сущность замка есть Малхут, включающая семь сфирот ХАГА"Т НHИ"М, и согласно этому должно было быть сказано: «вот ложе Шеломо», что есть тайна Малхут, семьдесят гиборим вокруг неё, ибо это семь сфирот, каждая из которых включает десять; однако они «высечены в шестой», то есть завершаются в Йесоде, называемом мифтехой, и нет в ней, кроме ХАГА"Т НЕ"Й, что суть шесть сфирот, каждая из которых включает десять, что и составляет шестьдесят. И это сказанное: «шестьдесят гиборим вокруг неё», и не семьдесят.
55) «Вот ложе:» И продолжает с упомянутым выше, объясняя весь стих, и говорит: «Вот ложе» — это Шхина, называемая «ложем». «Шеломо» — Царь, у Которого мир (шалом), что есть З"А, средняя линия, делающая мир между правой и левой. «Шестьдесят гиборим вокруг неё» — это шестьдесят рибо высших ангелов, которые из воинства Шхины, спустившейся с Яаковом в Египет. А причина того, что они в числе шестидесяти, — в том, что Шхина запечатлена в мифтехе (как сказано выше, ч. 2, лист 267, на слова «миней»). «Из гиборей Исраэля» — то есть Исраэля высшего, что есть З"А, ибо гвура продлевается им от него. И это сказанное: «и вот имена сынов Исраэля и т. д.» (Шмот 1:1). «Каждый со своим домом пришли» означает: они и пути их; ибо «дом его» означает обычаи и пути его, ибо у каждого ангела есть особое действие, по которому он именуется, как известно.
56) «Р. Хия шёл и т. д.» Р. Хия шёл из Уши в Лод и ехал на осле, и р. Йоси был с ним. Спустился р. Хия и помахал руками своими р. Йоси, и сказал ему: если бы сыны мира знали великую честь Яакова в час, когда сказал ему Творец: «Я Сам сойду с тобой в Египет» (Берешит 46:4), — лизали бы прах в трёх парсаотах вокруг могилы его. Ибо так толкуют наши учители, великие мира, обладатели Мишны: сказано: «и вышел Моше навстречу тестю своему» (Шмот 18:7), и они объяснили — что Аhарон увидел, что вышел Моше, и вышел с ним; и Эльазар, и князья (несиим), и старейшины вышли с ним; и главы родов, и званые общины, и весь Исраэль вышли с ними, — и оказывается, что весь Исраэль, все они вышли навстречу Йитро. Ибо кто видел Моше, что вышел, и не вышел с ним? И кто видел Аhарона и князей, что вышли, и не вышел? Оказывается, что ради Моше вышли все. И что — если ради Моше было так, то ради Творца, когда сказал: «Я Сам сойду с тобой в Египет», тем более — что сошла с Ним вся высшая памалья (свита). И этим разрешается то, что вначале сказал Творец: «Я Сам сойду с тобой в Египет», что значит — Он один, а после: «и вот имена сынов Исраэля и т. д.» (Шмот 1:1), что значит — вся высшая памалья, как сказано выше: ибо так и о Моше сказано «и вышел Моше», и весь Исраэль вышел с ним.
57) «Пока шли они и т. д.» Пока они шли, встретил их р. Аба. Сказал р. Йоси: вот Шхина здесь, ибо один из обладателей Мишны с нами. Сказал р. Аба: чем вы заняты? Сказал р. Йоси: этим стихом, что сказано: «Я Сам сойду с тобой в Египет и т. д.» (Берешит 46:4). Когда сошёл Яаков в Египет, как сказано: «И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет и т. д.» (Шмот 1:1) — учишь, что все они спустились с Яаковом в Египет. Это значит, что все меркавот и воинства спустились с Яаковом в Египет, а не Творец один, как могло бы показаться из стиха «Я Сам сойду с тобой в Египет и т. д.».
58) «Сказал ему р. Аба и т. д.» Сказал ему р. Аба: и одно ли только это было? Открыл и сказал: «Было, было слово Господне к Йехезкелю и т. д.» (Йехезкель 1:3). Здесь три вопроса. Один — мы учили, что нет Шхины, обитающей вне Земли [Исраэля]; а пророчество Йехезкеля было в стране Касдим. И один — что не был он верен, как Моше, о котором сказано: «во всём доме Моём верен он» (Бемидбар 12:7), а он, Йехезкель, открыл и обнародовал все сокровища Царя, более, чем Моше. И один — что выглядит так, будто не был он совершенен в разуме своём; ибо если был бы совершенен в разуме своём, не открывал бы столь много.
59) «Однако так разъяснили мы и т. д.» И отвечает: однако так разъяснили мы в нашей Мишне. Хас ве-халила (Не дай Бог), чтобы открыл больше, чем должно: ибо Йехезкель был пророком совершенным, был совершенен в разуме своём, и с разрешения Творца открыл всё, что открыл; и всё было нужно, чтобы открыл вдвое больше того, что открыл. Ибо так учили: тот, кто привычен сносить страдания и т. д., как приведено выше в словах Зоар, от пп. 7 до 14, — и всё было нужно. И никогда не оставлял Творец Исраэль в галуте (изгнании) прежде, чем приходила обитать Шхина Его с ними. Тем более с Яаковом, который сходил в галут, что Творец, и Шхина Его, и святые высшие, и меркавот — все спустились с Яаковом. И это сказанное: «пришедшие в Египет с Яаковом» (Шмот 1:1). И этим разрешается вопрос р. Йоси выше: ибо хотя сказано «Я Сам сойду с тобой в Египет», смысл не в том, что Он один, а с Шхиной Его, и воинствами Его, и меркавот Его — ибо таков обычай Творца во всех галуйот, как открыл Йехезкель в галуте Бавель.
60) «Р. Аба открыл и т. д.» Р. Аба открыл и сказал: «Со Мной с Леванона, кала (невеста), со Мной с Леванона приди» (Шир hа-Ширим 4:8). Иди и смотри: горе сынам человеческим, что не знают и не остерегаются в служении Создателю своему. Ибо учили: сказал р. Йицхак: каждый день и день выходит бат коль (голос свыше) от горы Хорев и говорит: горе сынам человеческим, что пренебрегают служением Создателю своему! Горе сынам человеческим за поругание чести Торы! Ибо сказал р. Йеhуда: всякий, кто занимается Торой в этом мире и приобретает маасим товим (добрые деяния), наследует мир целый; и всякий, кто не занимается Торой в этом мире и не делает маасим товим, не наследует ни этого, ни того, то есть ни этот мир, ни мир грядущий. И спрашивает: ты говоришь — или наследует мир целый, или теряет два мира; но ведь учили: есть тот, кто наследует свой мир по месту своему и по тому, что подобает ему. Стало быть, есть мида (мера) средняя. Сказал р. Йицхак: не учили, что нет у него двух миров, кроме как у того, у кого нет маасим товим вовсе; но если есть у него маасим товим, даже не в полноте, наследует свой мир по тому, что подобает ему — и в этом мире, и в мире грядущем.
61) «Сказал р. Йеhуда и т. д.» Сказал р. Йеhуда: если бы сыны человеческие знали аhаву (любовь), которой любит Творец Исраэль, рычали бы как львы, дабы преследовать Его и прилепиться к Нему. Ибо учили: в час, когда спустился Яаков в Египет, призвал Творец общину ангелов Своих, сказал им: все вы спускайтесь в Египет, и Я спущусь с вами. Сказала Шхина: Властелин мира! Разве бывают воинства без царя? — ибо Шхина считается царём всех ангелов, поскольку все они продлеваются от неё. Сказал ей: «со Мной с Леванона, кала» (Шир hа-Ширим 4:8), также и ты придёшь со Мной. «С Леванона» — то есть с места Эдена, что есть Хохма, отбеленная во всех её действиях. «Кала» — это Шхина, что есть кала под хупой; и это идёт согласно тому, что учили: сказал р. Йеhуда: что значит сказанное: «и было в день, когда завершил (калот) Моше» (Бемидбар 7:1) — написано «калат», без «вав», что означает: в день, когда вошла кала под хупу, «ве-кала» — это Шхина, что в Храме, кала под хупой.
62) «Со Мной с Леванона приди:» То есть с места высшего Храма. «Узришь с вершины эмуны (веры)» (Шир hа-Ширим 4:8) — спрашивает: с вершины кого? И отвечает: с вершины обладателей эмуны; и кто они? Яаков и сыны его. «С вершины Снира и Хермона» — что они в будущем получат Тору Мою с горы Хермон, то есть с горы Синай, называемой Хермоном; и [спустится Шхина] чтобы защитить их в галуте, который называется хермон, от слова херем (заклятие). «Из обиталищ львов» — это народы, служащие иной службе (овдей акум), подобные львам и леопардам, которые мучают Исраэль всякой тяжёлой работой.
63) «Р. Аба сказал и т. д.» Р. Аба сказал: «со Мной с Леванона, кала» (Шир hа-Ширим 4:8). И спрашивает: разве с Леванона приходит она? Ведь к Леванону она поднимается! Ибо Шхина — ниже хазе З"А, и она поднимается к Леванону, чтобы получить Хохма; и должно было быть сказано: «со Мной к Леванону поднимешься». Однако сказал р. Аба: в час, когда сошла Шхина в Египет, спустились с ней шестьдесят рибо малахей hа-шарет (ангелов служения), а Творец впереди. И это сказанное: «и прошёл царь их пред ними, и Господь во главе их» (Миха 2:13).
64) «Р. Йицхак сказал и т. д.» Р. Йицхак сказал: «со Мной с Леванона, кала» (Шир hа-Ширим 4:8) — это Шхина. «Со Мной с Леванона приди» — то есть с места высшего Храма, что есть Бина. «Узришь с вершины эмуны» — то есть с места высшего Храма и с места нижнего Храма. Ибо сказал р. Йеhуда: никогда не сдвигалась Шхина от Западной стены Храма, как сказано: «вот этот стоит за стеной нашей» (Шир hа-Ширим 2:9). И она — вершина эмуны для всего мира. «С вершины Снира и Хермона» — то есть с места, откуда вышла Тора в мир, то есть с горы Синай, называемой Хермоном. И почему это? — для того, чтобы защитить Исраэль. «Из обиталищ львов» — это народы, служащие иной службе (овдей акум). Р. Йудан говорит: «Из обиталищ львов» — это талмидей хахамим (мудрецы Торы), занимающиеся Торой в обиталищах мидрашей и в синагогах (батей кнесиёт), которые суть львы и леопарды в Торе.