214) «Мизмор шир ле-йом hа-Шабат» (Псалом, песнь на день шабата). Эту хвалу произнёс Адам Ришон в час, когда был изгнан из Ган Эдена, и пришёл шабат и защитил его. И установили её товарищи (хаверим). Эта хвала — нижний мир, который есть Малхут, восхваляет верхний мир, который есть день, весь являющийся шабатом, то есть Царь, которому принадлежит мир, то есть З"А (Зеир Анпин). И это «Мизмор шир», и не написано, кто его произнёс, потому что намекает на Малхут, ибо всякое место, где сказано безымянно, намекает на Малхут, как написано далее.
215) «Ле-йом hа-Шабат» — это верхний день, верхний шабат, то есть З"А. Этот — шабат, и тот — шабат, в чём же разница между ними? И отвечает: но «шабат» безымянный — это шабат вечера шабата, то есть Малхут; «йом hа-Шабат» — это верхний шабат, то есть З"А. Этот — день, З"А, а тот — ночь, Малхут. «И будут хранить сыны Исраэля шабат» (Шмот 31:16) — это ночь, тайна Нуквы (женского). «Помни день шабата» (Шмот 20:8) — это день, тайна мужского, то есть З"А. И поэтому сказано «Мизмор шир ле-йом hа-Шабат», ибо Малхут восхваляет З"А, который называется «йом hа-Шабат».
216) «И нашли во многих местах и т. д.» И нашли мы во многих местах, что нижний мир, который есть Малхут, не упоминается по имени и приходит безымянно, без имени. Как, например, «Мизмор шир ле-йом hа-Шабат», где не сказано, кто его произнёс. И как: «И воззвал к Моше» (Ваикра 1:1). И как: «А Моше сказал: взойди к Господу» (Шмот 24:1). Во всех них имя сокрыто и не приведено в нём, потому что есть в нём ступень высшая, то есть З"А, и подле высшей ступени она не упоминается по имени. Свет свечи незаметен днём при свете солнца. И потому не упоминается по имени. И все эти восхваления шабата, который есть честь дня, — высшее восхваление надо всеми остальными днями.