185) Рабби Аба сказал и т. д.: рабби Аба сказал: "вав" — почему она [записывается полным] наполнением «вав-алеф-вав» в произношении? И отвечает: "вав", что есть З"А, — это [тот, кто] восседает на престоле, на Малхут, что называется престолом, как сказано: «И над подобием престола — подобие как видение человека на нём сверху» (Йехезкель 1:26), — это З"А. «Алеф» сокрыта внутри [сочетания] «вав-алеф-вав» и не открывается, ибо «алеф» — это А"А (Арих Анпин), облачённый от пупка своего и ниже в З"А, и наружу из З"А не открывается. И это сказанное: «Мною клянусь, говорит Господь» (Берешит 22:16), ибо З"А клянётся А"А, облачённым внутри него. И потому "алеф" пишется, но не читается. То есть, когда мы читаем «вав-алеф-вав», "алеф" покоится и не слышна в произношении, ибо намекает на А"А, который сокрыт и непостижим. Последняя «вав» — это включение первой, и установили мы, что последняя «вав» — это Йесод, который есть сиюм (завершение) тела, что есть Тиферет, и его включение, ибо он включён в тело. И потому буквы включены одна в другую — «вав-алеф-вав», что есть начало и конец, то есть Тиферет и Йесод, которые суть одно. А «алеф» — это А"А, облачённый в Тиферет, как мы установили.
186) И учили: две буквы и т. д.: учили мы: эти две буквы — тем же образом, как я сказал о «вав», [объясняются] также и в «нун». И хотя установили дело иным путём, вот "нун" объясняется так: «нун» согнутая [נ] — это Царица [Малхут], и присоединена к ней «вав», что есть Йесод, чтобы Малхут благословлялась от него. «Нун» прямая [ן] — это распространение Тиферет. И потому буквы включены и соединены одна с другой, ибо Тиферет, что есть «нун» прямая, изливает Йесоду, который есть «вав», а Йесод изливает Малхут, что есть «нун» согнутая. А если скажешь: почему «вав» обращает лицо своё от «нун» согнутой и обращает лицо своё к «нун» прямой? Но это ради чести Царя, который есть «нун» прямая, то есть Тиферет, как сказано выше; поэтому Йесод обращает лицо своё к Царю. То есть Йесод и Тиферет всегда как одно, как сказано выше в смежном изречении.
187) И учили: мем не и т. д.: учили мы: «мем» не включает в себя другую букву, ибо буква её наполнения — также «мем» [конечная, ם], но [одна] — это «мем» открытая [מ], а [другая] — «мем» закрытая [ם]. «Мем» открытая указывает, что Малхут — в то время, когда Дхура соединяется с ней, и она открыта, чтобы получать от него шефа (изобилие). «Мем» закрытая указывает на ювель (юбилей), что есть Бина, чьи пути сокрыты, и потому также «мем» [конечная] закрыта со всех своих сторон. И хотя Бина иногда распространяется, всё же считается, что она закрыта. И есть тот, кто учит в этом, как ты говоришь: «Сад замкнутый — сестра моя, невеста, сад замкнутый, источник запечатанный» (Песнь Песней 4:12). То есть и «мем» закрытая также намекает на Малхут, ибо она называется «источник запечатанный».
188) Сказал рабби Ицхак: в час и т. д.: сказал рабби Ицхак: в час, когда святой Царь вспоминает Исраэль ради Имени Своего и возвращает Царицу на её место, тогда написано: «И никакого человека не будет в шатре собрания при входе его, чтобы искупить во святилище» (Ваикра 16:17). Так и коэн в час, когда входит, чтобы единить святое Имя и искупить во святилище, для зивуга (соединения) Царя и Царицы, написано: «И никакого человека не будет в шатре собрания» и т. д. (Ваикра 16:17).
189) Учили: рабби Йеhуда и т. д.: учили мы, рабби Йеhуда сказал: коэн пробуждает мир в мире — наверху и внизу. И учили мы: входит он в одну ступень, [ступень] Малхут, — омывает тело своё; вышел из этой ступени в другую ступень, [ступень] З"А, — омывает тело своё. И [поскольку он] держит мир в этом и в этом, в З"А и в Малхут, освящает руки свои, и [З"А и Малхут] благословляются вместе. И во всяком деле нужно показать действие внизу, чтобы пробудить напротив [него] наверху. И нужно показать одежды, в которые он облачается, чтобы они были подобны [этому] действию, чтобы он направлял намерение, пока не упорядочит всё, как должно, и благословлены будут верхние и нижние.