230) Учили: однажды и т. д.: учили, в один из дней шли товарищи (хаверим) с раби Шимоном. Сказал раби Шимон: вижу я, что все народы — наверху, а Исраэль — ниже всех; в чём причина? Это потому, что Царь отослал от Себя Царицу и ввёл вместо неё рабыню. Как сказано: «От трёх трясётся земля и т. д.: от раба, когда он воцаряется, и т. д., и от рабыни, когда она наследует госпоже своей» (Притчи, 30:21–23). Кто эта рабыня — это малхут чужая, [принадлежащая] ситре ахре (С"А), у которой Творец, Свят Благословен Он, убил их первенца в Египте, как написано: «До первенца рабыни, которая за жерновами» (Шмот, 11:5). За жерновами она сидела вначале, а ныне эта рабыня наследует госпоже своей. Ибо вместо того, чтобы изливать [изобилие] на святое малхут, забирает эта рабыня С"А весь шефа (изобилие, наполнение) и изливает на народы, которые из её стороны.
231) Заплакал раби Шимон и сказал и т. д.: заплакал раби Шимон и сказал: царь без царицы не зовётся царём. Царь, прилепившийся к рабыне, к служанке царицы — где честь его? И голос в будущем возвестит Царице, говоря: «Ликуй весьма, дочь Циона, восклицай, дочь Йерушалаима! Вот, Царь твой грядёт к тебе, праведник и спасённый он» (Зхария, 9:9). То есть, праведник, который есть йесод, — он спасён, потому что доныне восседал в месте не своём, в месте чужом, то есть [с] рабыней, и она вскармливала его. А ныне вернулась к нему Царица.
232) И об этом написано и т. д.: и об этом написано: «бедный и едущий на осле» (Зхария, 9:9), ибо бедным был вначале, и едущий на осле — как мы установили, [означает] нижние венцы народов идолопоклонников, у которых Творец, Свят Благословен Он, убил их первенца в Египте, и они называются «ослом». Об этом сказано: «и всякий первенец скотины» (Шмот, 13:15). И мы уже установили это. Кивьяхоль (как бы), «праведник и спасённый он», — что он спасён несомненно более всех. Потому что доныне пребывал праведник, который есть йесод, без цедек (справедливости), которая есть малхут, а ныне, когда они соединяются вместе, цадик и цедек, «праведник и спасённый он», — ибо не сидит уже в ситре ахре. Учили: «праведник пропал, и нет человека, принимающего к сердцу, и т. д.» (Йешая, 57:1). Этот стих труден: говорит «праведник пропал (אבד)» — «был погублен (נאבד)» должно было сказать; что [означает] «пропал (אבד)»? И отвечает: но «пропал» — буквально. И что пропало? Пропала Царица, и [праведник] прилепился к иному месту, называемому «рабыня».
233) Сказал раби Ицхак и т. д.: сказал раби Ицхак раби Шимону: если пред господином моим благоугодно — то, что мы учили о написанном «и праведник — основание мира» (Притчи, 10:25): есть говорящие, что мир стоит на семи столпах, и есть говорящие, что на одном столпе [стоит] мир — это йесод, о котором сказано «и праведник — основание мира». Как согласовать эти речения, чтобы они не противоречили друг другу? Сказал ему: всё это — одно. Ибо они — семь, то есть, семь сфирот ХаГа"Т НеХИ"М, и среди них есть один столп, называемый «праведник», который есть йесод, и [все] семь стоят на нём, и мир существует благодаря ему. А когда мир существует благодаря ему, это как бы существует на всех семи. Ибо йесод включает в себя все семь сфирот ХаГа"Т НеХИ"М. И поэтому написано: «и праведник — основание мира». И мы уже установили это во многих местах.
234) И учили: эта рабыня и т. д.: и учили, эта рабыня в будущем будет господствовать в Святой Земле внизу, как вначале господствовала Царица. Как написано: «цедек обитал в ней» (Йешая, 1:21) — это малхут, называемая цедек. А ныне — «и рабыня, когда она наследует госпоже своей» — во всём, и наверху, и внизу. И в будущем Творец, Свят Благословен Он, вернёт Царицу на её место, как было вначале. И тогда — чья радость? Скажешь: радость Царя и радость Царицы. Радость Царя — потому что вернул Он её и отделился от рабыни, как мы сказали. И радость Царицы — потому что вернулась соединиться с Царём. Об этом сказано: «Ликуй весьма, дочь Циона, и т. д.» (Зхария, 9:9).
235) Иди и смотри, написано и т. д.: иди и смотри, написано: «и да будет это (זאת) вам в закон вечный» (Ваикра, 16:34). Спрашивает: «и да будет вам» — должно было сказать; что [означает] «это (זаt)»? И отвечает: толкование стиха таково — то, о чём мы сказали, есть «закон вечный (חקת עולם)», то есть малхут; в каждом-каждом месте она называется «закон вечный», что означает «указ Царя». Ибо ввёл [Царь] все Свои уставы (хукот) в это место, в малхут, и сокрыл их, как тот, кто всё скрывает в одном хранилище, и она — несомненно «закон вечный». В этом самом «это» (זאת), то есть в малхут, начертал и высек Он все сокровища Свои и все тайны Свои. Порог (אסקופה) (см. его пояснение выше — Бава Батра, лист 105, к словам «Сказал ему»).