Статья 11. Не осквернит семени своего в народе своём

Эмор (Скажи) · Сулам §33–37 · לא יחלל זרעו בעמיו

33) Снова открыл и сказал и т. д.: снова открыл и сказал: «и не осквернит семени своего в народе своём, ибо Я Господь — освящающий его» (Ваикра 21:15). Иди и смотри: всякий, кто извергает семя впустую, не удостаивается видеть лик Шхины и называется злом, ибо написано: «ибо не Бог, желающий нечестия, Ты — не пребудет с Тобою зло» (Псалмы 5:5). То есть тот, кто извергает [семя] рукой своей или с другой женщиной, что непригодна. И если скажешь: тот, кто извергает [семя] с женщиной, которая не может забеременеть, — также считается извергающим семя впустую, — не так, но [упомянутые в Писании это] лишь те, как сказали мы.

34) И потому надлежит и т. д.: и поэтому должен человек молить Творца, Свят Благословен Он, чтобы Он назначил ему сосуд кошерный (пригодный), то есть жену кошерную, дабы не повредить семени своего. Тот, кто извергает семя своё в сосуд некошерный, — повреждает семя своё. Горе тому, кто повреждает семя своё. И если у прочих сынов человеческих так, [то] у коэна, стоящего внизу и направляющего [действие своё] подобно [тому, что] свыше — в святости высшей (как выше, п. 11) — тем более. И потому написано: «и не осквернит семени своего в народе своём» (Ваикра 21:15).

35) «В народе своём» — что [значит] «в народе своём» и т. д.: спрашивает: написано «в народе своём» — что [значит] «в народе своём»? Ведь написано выше: «вдову, и разведённую, и обесчещенную, блудницу — этих не возьмёт» (Ваикра 21:14), и [затем] написано: «и не осквернит семени своего в народе своём» (Ваикра 21:15), — следовало сказать «в них», — что [значит] «в народе своём»? И отвечает: но смысл его в том, что дело это позор в народе его, изъян в народе его. И потому написано: «но только девственницу из народа своего возьмёт он в жену» (Ваикра 21:14). «Из народа своего» — несомненно. Всё подобно [тому, что] свыше. «Ибо Я Господь — освящающий его». Что [значит] «освящающий его»? И отвечает: но Я — Тот, Кто освящает его всякий день, и потому да не повредит он семени своего, и да не найдётся в нём изъяна, ибо Я освящаю его, ибо Я желаю освятить его, и [чтобы] нашёлся он святым во всём, и [чтобы] святой служил через святого.

36) Иди и смотри: Творец, Свят Благословен Он, служит и т. д.: иди и смотри: Творец, Свят Благословен Он, служит через коэна, [который] да найдётся святым, когда придёт служить. И поскольку Творец, Свят Благословен Он, служит через коэна, который свят, — [то] коэн служит через чистого, освящаемого в чистоте своей. И кто они? Это левиим. И [когда] человек один, то есть коэн, служит через одного святого, что есть леви, — дабы все они оказались в святости, чтобы служить Творцу, Свят Благословен Он. Счастливы Исраэль в мире этом и в мире грядущем, о ком написано: «и отделил Я вас от народов, чтобы быть Мне [народом]» (Ваикра 20:26). Сколь отделены Исраэль в святости от всего, чтобы служить Творцу, Свят Благословен Он. Это сказанное: «и освятитесь, и будете святы, ибо Я Господь и т. д.» (Ваикра 11:44).

37) Снова открыл и сказал и т. д.: снова открыл и сказал: «у Господа спасение, на народе Твоём — благословение Твоё, сэла» (Псалмы 3:9). «У Господа спасение» — так учили мы: счастливы Исраэль, ибо повсюду, куда были изгнаны, Шхина была изгнана с ними. Когда выйдут Исраэль из галута (изгнания), кому будет [принадлежать] избавление — Исраэлю или Творцу, Свят Благословен Он? Ведь и Шхина выйдет из галута. Но ведь установили мы [это] во многих стихах, и здесь, «у Господа спасение» — несомненно. Когда же [оно]? Во время [того, что] «на народе Твоём — благословение Твоё, сэла», — в час, когда Творец, Свят Благословен Он, обращает взор Свой [с] благословениями на Исраэль — вывести их из галута и творить им благо, — тогда «у Господа спасение» несомненно. Ибо Шхина выйдет из галута. И потому учили мы, что Творец, Свят Благословен Он, возвратится с Исраэлем из галута. Это сказанное: «и возвратит Господь, Бог твой, плен твой и помилует тебя» (Дварим 30:3). Ибо «возвратит» означает, что и Он также возвратится с Исраэлем из галута.